广告英语资料.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation skills in advertisement 胡文雅 * The character of advertisement is generalizing in the following four aspects: 吸引力(Attraction-catch the reader’s attention) 创造力(Creation-project on image) 说服力(Persuasion-urge the reader to act) 影响力(Impression-produce an impact) 一般来说,英文广告词的句子比较短小简洁,讲求利落有力,大量使用省略句、祈使句及破折句,忌讳用结构复杂的长句,行文口语化强。汉语广告中名词运用的比例远远大于英语广告中名词的比例。广告倾向于具体词和模糊词的混用,而英语广告中的具体名词多于其在汉语广告中的使用。英语广告强调产品的“质量”和“特色”,汉语广告则突出产品的“功能和魅力”。汉语广告的用词则注重四字结构,语言丰富,典雅简洁,文质气重,除此之外,汉语广告语言还会经常用到一些顶级词汇来烘托所推销产品的大气,如“王者风范”,“唯我独尊” 等。 Example: Just do it.(耐克运动鞋) I love this game. (NBA) To me, the past is black and white, but the future is always color.(轩尼诗酒) 广告英语的翻译涉及到市场学、广告学、顾客心理学、美学及跨文化交际学等多科知识。在翻译过程中,除了要注意语言以及文化背景翻译到位,还要考虑到语言的优美。 一、音韵美 Big thrills , small bills. (出租车广告) a) 大刺激,小花费。 b) 莫大的激动,微小的费用。 在翻译英语广告时,应尽量注意原文的音韵美,尽量运用汉语双韵母和复合韵母的特点,再加上音节长短变化的汉语特色,使广告语读起来铿锵有力、流畅自如。上例中,原文与译文b 都押尾韵,使得译句与原句同样精彩,朗朗上口,易于传诵。 另,英语中的alliteration (头韵) 是英语的骄傲,是英语获得音韵美的台柱,那么汉语的叠音词则是另一道更加绚丽的音韵风景。 三、简约美 Fresh up with Seven - up. (饮料广告) a) .“七喜”饮料会使您提神醒脑。 b) . 君饮“七喜”,醒脑提神。 言以洁为“美”,尤其是在广告英语中。生活在快节奏的现代社会中的广告受众对广告多有戒备心理,冗长的广告更易于招致他们的厌恶心理,因此, 英语广告语言十分注意行文简练。译文a 与译文b相比,美感甚少,原因在于它缺乏广告语简短、有力的特点;而译文b 则构型短小,文字醒目,很好地表现了广告语言的风格。 四、创造美 9. What it’s like to be small but good. (旅店广告) a) 它虽小,却很好。 b) 麻雀虽小,五脏俱全。 二、形象美 Apple Thinks Different . (苹果电脑) a) 苹果电脑,与众不同。 b) 苹果电脑,不同凡“想”。 这条广告标语Thinks Different ,言简意赅地说明了要宣传的内容。译文b 中把“不同凡响”稍作改动,谐音置换变成“不同凡‘想’”,符合语境,融形会神,较之译文a ,形象更为风趣幽默,给人耳目一新之感。 一,化妆品/护肤品/洗涤 护肤: skin care 洗面奶: facial cleanser/face wash 爽肤水: toner/astringent 紧肤水:firming lotion 柔肤水:toner/smoothing toner 护肤霜: moisturizers and creams 保湿:moisturizer 隔离霜,防晒:sun screen/sun block 美白:whitening 露:lotion 霜:cream 日霜:day cream 晚霜:night cream 眼部gel: eye gel 面膜: facial mask/masque 眼膜: eye mask 护唇用:lip care 口红护膜:lip coat 磨砂膏: facial scrub 去黑头: pore cleanser/striper pore refining 去死皮: exfoliating scrub 润肤露(香体乳):lotion/moisturizer 护手霜: hand lotion/moisturizer 沐浴露: wash cosmetic 二,

文档评论(0)

robert118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档