日式英语的“语音变异”分析及口译对策.pdf

日式英语的“语音变异”分析及口译对策.pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日式英语的“语音变异”分析及口译对策   福建省外国语文学会2012年会论文 日式英语的“语音变异”分析及口译对策 Analysis on Phonetic variation and Strategies in Interpreting:a Case Study of Japlish 林帜 (厦门大学外文学院,福建厦门 361005) 摘 要: 由于日语与英语在语言族谱上分隔甚远,加之诸多社会文化因素的影响,日 本人在英语习得过程中受到日语特征的先控,呈现典型的母语负迁移现象,语音 音变尤其显著。在必须使用英语交际的场合,日本人口音浓重的英语常使口译员 在“负荷模式第一环节”的倾听与分析关头上受阻,进而影响整个口译的解码编 码过程。本文从这一角度切入,根据语言迁移现象皆有规律可循的特点,探讨了 日语与英语在语音方面的诸多不同,分析了日式英语的各个方面及其原因,总结 出较系统的音变特点、规律及对应参照,提出了口译中面对此类情况的应对处理 策略,希望对口译教学与实践有一定的借鉴意义。 关键字:日式英语 语音负迁移 音变规律 负荷模式 口译策略 Abstract: Owing to the much dissimilarity between Japanese and English, together with many social and cultural factors, Japanese learners of English are proactively dominated with their mother tongue features, resulting in a typical negative transfer phenomenon, esp. in pronunciation. On occasions when English has to be used as lingua franca, Japanese variety of English (Japlish) often poses a barrier to Chinese 1   日式英语的“语音变异”分析及口译对策   interpreters of English at the initial listening and analyzing phase of Daniel Gile’s “load mode”(1995), thereby affecting the entire decoding-encoding process. This paper aims at finding the systematic features of this special and specific phenomenon, with the supportive idea that all inter-languages and mother tongue transfers are rule-governed. A series of phonological shifts from Japanese to English are figured out and analyzed with possible causes. Patterns of “Japlish” accent are summarized as reference for future research and application. Based on all these, correspondent strategies for

文档评论(0)

sunache + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档