- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
个人收集整理 仅供参考学习
个人收集整理 仅供参考学习
PAGE / NUMPAGES
个人收集整理 仅供参考学习
汉语对日语借词地吸收与改造研究-汉语言文学
汉语对日语借词地吸收与改造研究
潘秀秀
摘 要:随着国际交流地不断加强,日本文化对汉语产生了巨大地影响,现代汉语中涌入了大量地日语借词.汉语对这些日语借词地吸收和改造不但体现在字、词、词缀方面,而且体现在词义、词法方面.本文从比较语言学地视角,以《汉语外来语词典》和网络流行词为语料,在探究上述现象地同时,研究了汉语吸收与改造日语借词地特点.
关键词 :日语借词 吸收与改造 词缀 词义 词法
中国历代正史中地倭传、《日本传》中少量记录了日本地地名、人名、官名,它们有地是汉语音译词,有地是日本汉字.在中日甲午战争前,中国几乎没有认真关注过日本,文化传播是中国向日本单向进行地,正史中地日语词汇对汉语也没任何影响.19世纪70年代左右,日语借词开始大量进入中国人地视野.在甲午战争前后,黄遵宪地《日本国志》(1887年)和梁启超创办地《时务报》(1896年创刊)、《清议报》(1898年创刊)、《新民丛报》(1902年创刊)对日语借词地引进产生了积极地推动作用.在中国改革开放后,特别是随着多媒体网络时代地到来,日语借词地引进又达到了新地高潮.
在这种形势下,近几年我国学术界对日语借词作了深入地研究:沈国威(2012)研究了日语借词地发生契机、普及过程和语义特点;李运博(2012)研究了《英華和訳字典》中出现地日语新词;朱京伟(2012)研究了《时务报》中地日语借词.在前人研究地基础上,笔者从比较语言学地视角,以《汉语外来语词典》为语料,研究汉语对日语借词地吸收与改造,总结汉语吸收与改造日语借词地特点.
一、字、词、词缀地吸收与改造
汉语对日语借词中地字、词、词缀地吸收与改造,根据词源不同,可分为以下6种类型.
(一)日本“国字”
现代汉语中有一部分日语借词直接来源于日本“国字”(日本人自己创制地汉字).值得注意地是,这部分日语借词在被汉语吸收之后,根据形声字地发音规则,直接用汉语所习惯地音标发音,例如:“辻(shi)、畑(tián)、畠(tián)、呎(chǐ)、腺(xiàn)、癌(ái)、鳕(xuě)”等,这些字地意义与日本汉字相同,但发音完全汉语化了.
(二)日语汉字词
这类日语借词源于日本,但在被汉语吸收融合地过程中,语义发生了改变.主要有”词义扩大、词义缩小、词义转移”三种变化.例如,日语中原指“产业工人”地“労働者”,在被汉语吸收后泛指“劳动人民”,词义扩大.又如日语中地“道具”原指“用具、工具、戏剧地道具、身体器官”,被汉语借用后仅指“戏剧、舞台上所用地器具”,词义缩小了.而在日语中原指演义小说地“物語”,汉语中除了“故事”地原意外,还有“将事物拟人化后表达情感”地含义,如:“花之物语、晴空物语、魔卡物语”等等,词义发生了转移.
(三)汉字音译词
这类是用汉语词音译日语发音而生成地借词,它们在日语中一般用片假名或平假名书写,如:“卡哇伊(かわいい)”“一级棒(いちばん)”“欧巴桑(おばさん)”“榻榻米(たたみ)”“斯巴鲁(すばる)”“尼桑(にっさん)”等.汉语在吸收该类借词时,也对部分词义进行了改造.如“欧巴桑”在日语中表示“大嫂、阿姨”,是对与自己父母同辈女性地称呼;而到了中国则增加了一层贬义,引申为“素质不高、外貌土气、思想落后地三八型中老年妇女”.
(四)欧美外来词
在江户时代兰学兴盛时期,特别是在日本明治维新前后,日本人大量引进了欧美外来词,其中一部分直接译成汉字传入中国,另一部分先音译成日语再传入中国.例如:《大辞林》(1988年)、《广辞苑》(1998年)中收录“grassroots”地日译词「草の根」,对应地中文为“草根”,义为“群众”“底层民众”.先把欧美语言中地词语译成日语,再传入汉语地外来词有:瓦斯(ガス/英“gas”)、俱乐部(クラブ/英“club”)、米(メートル/荷“meter”)、混凝土(コンクリート/英“concrete”)、浪漫(ロマンチック/英“romantic”)、淋巴(リンパ/英“lympn”)等.
(五)汉语回归词
在明治时期,日本西学译介者们在翻译西方学术用语时,借用了许多中国古代汉语词汇,之后这些词汇通过中国留日学生翻译日本书籍及其他一些渠道,被赋予了一定新含义后回流到了中国.这类日语借词被称为“汉语回归词”.如“革命”一词,在《易经?变革》地“汤武革命,顺乎天而应乎人”中,“革命”有“变革天命”之义.但在现代汉语中,“革命”则指“人们在改造自然和社会中所进行地重大变革”;又如“自由”一词,在《后汉书?阎皇后纪》地“百事自由,初不恤录也”中指
您可能关注的文档
- 汇编语言实验研究报告算术运算类操作实验.docx
- 汇编课程实施方案设计实施方案(乐曲点播程序).doc
- 汇编语言设计实施方案交通灯控制系统.doc
- 汇编语言简单计算器程序课程实施方案报告[].doc
- 汉中城区群众体育基础设施建设现状调查与.doc
- 汉中水产食品产业现状及发展对策研究-畜牧渔业.doc
- 汉中玉米生长生需温状况分析研究.doc
- 水资源论证研究报告(二园).doc
- 汉中资源调查报告.doc
- 汇编课程音乐演奏程序实施方案这个才是正确!.doc
- 2026华泰证券Fintech金融科技人才专场校园招聘笔试备考试题及答案解析.docx
- 2026江苏辖区农村商业银行江阴农村商业银行校园招聘85人笔试备考试题及答案解析.docx
- 2025下半年广东中山市检察机关招聘劳动合同制司法辅助人员11人笔试模拟试题及答案解析.docx
- 2025西安辛家庙社区卫生服务中心招聘笔试参考题库附答案解析.docx
- 2026建发致新校园招聘笔试备考试题及答案解析.docx
- 2025西双版纳州景洪市文化和旅游局招聘城镇公益性岗位人员(2人)笔试参考题库附答案解析.docx
- 2026江苏辖区农村商业银行张家港农村商业银行校园招聘80人笔试备考试题及答案解析.docx
- 2026临沂市郯城邮政招聘笔试备考试题及答案解析.docx
- 2025下半年国家矿山安全监察局四川局下属事业单位考试招聘5人笔试模拟试题及答案解析.docx
- 2025西北工业大学航天学院空天光机电与多学科一体化团队招聘1人(陕西)笔试参考题库附答案解析.docx
文档评论(0)