《汉书张良传》原文及译文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
实用标准 文档 《汉书#183;张良传》原文及译文 《汉书·张良传》 【原文】 张良字子房,其先韩人也①。大父开地②,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王③。父平,相釐王、悼惠王④。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁⑤,秦灭韩。良少,未宦事韩⑥。韩破,良家僮三百人⑦,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王⑧,为韩报仇,以五世相韩故⑨。 【注释】 ①韩:国名。战国七雄之一。 ②大父:祖父。开地:张良的祖父之名。 ③韩昭侯:名武。在位二十六年(前358~前333)。宣惠王:在位二十一年(前332~前312)。襄哀王:名仓。在位十六年(前311~前296)。 ④釐王:名咎。在位二十三年(前295~前273)。悼惠王:在位三十四年(前272~前239)。 ⑤卒二十岁:指张平死后二十年,即前230年。 ⑥宦事:做官。 ⑦家僮:奴婢。 ⑧客:这里指刺客。 ⑨五世相韩:谓相韩五世(五君)。 【译文】 张良字子房,他的祖先是韩人。他爷爷张开地,曾做韩昭侯、宣惠王、襄哀王的丞相。父亲张平,曾经做釐王、悼惠王的丞相。悼惠王二十三年,张平去世。张平死后二十年,秦国灭掉韩国。张良当时年轻,没有在韩国做官。韩国灭亡后,张良家有三百家奴,弟弟死了都没有发丧,而以全部的财产寻求刺客刺杀秦王,替韩报仇,因为他的父祖做过五代韩相。 【原文】 良尝学礼淮阳①,东见仓海君②,得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游③,至博浪沙中④,良与客狙击秦皇帝,误中副车⑤。秦皇帝大怒,大索天下⑥,求贼急甚。良乃更名姓,亡匿下邳⑦。 【注释】 ①淮阳:郡国名。治陈(今河南淮阳县)。 ②仓海君:当时一位隐士之号。 ③秦皇帝:秦始皇。 ④博浪沙:地名。在今河南原阳县东南。 ⑤副车:即属车,护从皇帝的车。 ⑥索:搜索。 ⑦亡匿:逃避,躲藏。下邳:县名。在今江苏沛县南。 【译文】 张良曾学礼于淮阳,在东面见到仓海君,发现一个大力士,做了重一百二十斤的铁锤。秦始皇帝东游,到达博浪沙的时候,张良和刺客一起埋伏刺杀秦皇帝,错误地击中副车。秦始皇帝非常生气,在天下大规模进行搜索,急于找到贼人。张良于是改换名姓,逃跑躲避在下邳。 【原文】 良尝闲从容步游下邳圯上①,有一老父,衣褐②,至良所,直堕其履圯下③,顾谓良曰:孺子④,下取履!良愕然,欲殴之。为其老,乃强忍,下取履,因跪进,父以足受之,笑去,良殊大惊。父去里所⑤,复还,曰:孺子可教矣。后五日平明,与我期此⑥。良因怪,跪曰:诺。五日平明,良往,父已先在,怒曰:与老人期,后,何也?去,后五日早会。五日,鸡鸣往。父又先在,复怒曰:后,何也?去,后五日复早来。五日,良夜半往。有顷⑦,父亦来,喜曰:当如是。出一编书⑧,曰:读是则为王者师。后十年兴。十三年,孺子见我,济北谷城山下黄石即我已⑨。遂去不见。旦日视其书,乃《太公兵法》⑩。良因异之,常习读诵。 【注释】 ①圯(yí):桥。 ②衣褐:穿着粗布短衣。 ③直:特意。履:鞋子。 ④孺子:小孩子。不客气的称呼。 ⑤里所:一里来地。 ⑥期:约会。 ⑦有顷:过了一会。 ⑧一编书:一册书。 ⑨济北:郡名。治博阳(在今山东泰安市东南)。谷城山:在今山东东阿县东南。已:语终之辞。 ⑩《太公兵法》:相传为姜太公所著兵书。 【译文】 张良曾得空在下邳桥上悠闲地漫步,有一老者,穿着粗布的衣服,走到张良面前,故意把鞋掉到桥下,转过头对张良说:年轻人,下去拾鞋!张良很奇怪,想打他。因为发现他老了,便忍着,到下面去拾鞋,并且长跪献上。老者伸出脚穿上鞋子,笑着离开。张良非常奇怪。老者走了一里左右,又回来,说:年轻人值得教育。五天以后黎明时,在这里等我。张良觉得很奇怪,长跪着对其说:行。五天后黎明,张良去了。老者已经先到了,生气地说道:和老人约会,还晚来,为什么?走吧,五天后要早点来见。五天以后,鸡叫时就去。老者又早来了,又生气地说道:又晚到,怎么回事?走吧,五天后一定要早来。五天以后,张良半夜就去了。过了一会儿,老者也来了,笑道:应该这样。拿出一本书,说:读它就能给王者当老师。十年后崛起。十三年后,年轻人再来见我,济北谷城山下的黄石就是我。说后便离开消失了。天亮后看那本书,是《太公兵法》。张良很奇怪,于是经常阅读。 【原文】 居下邳,为任侠①。项伯尝杀人②,从良匿。 【注释】 ①任侠:讲义气,好打抱不平。 ②项伯:项羽的叔父。 【译文】 张良在下邳住,爱打抱不平。项伯曾经杀人,躲避在张良那里。 【原文】 后十年,陈涉等起,良亦聚少年百余人。景驹自立为楚假王①,在留②。良欲往从之,行道遇沛公。沛公将数千人略地下邳,遂属焉。沛公拜良为厩将③。良数以《太公兵法》说沛公,沛公喜,常用其策。良为它人言,皆不省④。良曰:沛公殆天授⑤。故遂从不去。 【注释】 ①景驹:楚国贵族的后裔。假王:暂时代理之王。 ②留:县名。在今江苏沛县东南。 ③厩(jiù)将:主管

文档评论(0)

dmz158 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档