动态动词静态译法.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
动态动词的静态译法 1022031 常华 动态动词和静态动词 动态动词主要指动作动词,而静态动词则主要指表示情感、内心活动、感觉、相互关系等动词 动态动词的静态译法的原因 汉语是动态语言,而英语是静态语言,汉语多用动词而英语会使用非限定性动词,或其他手段表示动词倾向的。 英语是屈折语,英语动词的使用会受到形态规则的限制,一个句子结构通常只用一个谓语动词,或则至多几个动词并列做谓语。大量原来应该用动词表达的概念出来用非谓语动词表达外,必须借助动词意外的词类,主要是名词介词 以及形容词和副词,名词和形容词等可以有动词派生或转化而来。这种优势不仅降低了动词出现的频率,而且削弱了动词表达的意义,产生动词的虚化和弱化,使英语的表达静态化。 屈折语 屈折语(fusional language,或称inflecting language)是以词形变化作为表示语法关系的主要手段的语言;特点是有丰富的词形变化来表示词与词之间的关系。 动词转化为名词 优点:汉语中动词占优势,而英语中名词占优势,汉语中缺少像英语中的ing词尾和抽象名词的词缀那样的抽象化手段,相比较英语的词形变化大大丰富了英语的名词,如加词缀-ance,-tion,-ship, -ment.如果汉译英时,适当时把动词转化为名词, 使英语译文更自然,更凝练,此外也使译文结构更加紧凑,符合英语形合的特点。 examples:Starvation was a remote threat. His sister is a great liar. There is a steady increase in population. ANSWERS 人们一时还不会饿死。 他妹妹老是说谎。 人口在不断地增加。 Eg, 交易增加,要求流通的货币量也增加 The fact that business increases requires that the amount of money,which is generally circulated, also increased. An increase in business requires an increase in the amount of money coming into general circulation. 用同源名词可以增加静态意味 He is a lover of pop music. 动词转化为介词 汉语介词贫乏,虽然它在英语中是虚词,但是其中英语句子及文章的结构中作用堪舆英语相比,相辅相成。而且英语中的介词可与任何名词,动词,形容词组合,还有各种形容词词组,另外一些动词可以变形转化为介词如given, considering, regarding,词组如resulting in ,born with, 优点:1 让译文结构显得紧凑,更加地道 2 英语中多名词,介词往往与之搭配,代替汉语中的动词短语,使得句子的静态感增强 examples: We are in the same company. He is at table. Then I felt the gun,cold,against my head. answers 我们在一个公司上班。 他正在吃饭。 然后,我感觉到冰冷的枪口顶住了我的头。 汉语动词译为副词 英语中大多数有与之同形的副词,副词在英语中使用也很活跃,也可表达汉语中的动词表达的概念,因此为使原文更为精炼和多样化,副词不失为一种好的选择。 we must be off now. In terms of economics strength India id far behind. 我们得走了。 就经济力量而言, 印度落后的很远。 What is on? 怎么了? 或旅游英语中的则表示将会有何种展览活动啦 动词译为形容词 很多形容词兼有动词词性, 如open既是动词又是形容词, familiar是动词familiarize 的词根,worried是从worry转化而来,还有动词加前缀如asleep 由sleep而来 fearful由fear加后缀ful而来 The flowers are all open now. He is suspicious of my intentions. i am worried about your health. 现在花儿都开了。 他怀疑我的动机。 我担心你的健康。 动词译为动名词 英语中任何动词都可以加后缀ing拥有名词的特征,同样可以使句子静态化。 What i crazy about him was his humorous talking, not-smoking and excellent managi

文档评论(0)

peace0308 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档