- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
定语从句用法总结
引导定语从句的关系词有关系代词和关系副词,常见的关系代词包括that, which, who(宾格whom,所有格whose)等,关系副词包括where, when, why等。下面是小编为大家收集整理的定语从句用法总结,欢迎阅读。 所谓定语从句,就是在复合句中起定语作用以修饰主句中的名词或代词的从句。学习定语从句,首先要弄清两个重要概念——先行词和关系词。 先行词是我们汉语中从来没有听过的一个新概念,它其实指的就是被定语从句所修饰的词。由于定语从句修饰名词或代词时,定语从句通常是后置的,所以人们就将放在定语从句前被定语从句修饰的名词或代词叫先行词。 那什么是关系词呢?其实它就是用于引导定语从句的引导词。事实上,英语中的各类从句,不管性质如何,它们都需要有一个词来“引导”,正如人们给引导状语从句的词语取了个名字叫从属连词一样,人们也给引导定语从句的词语取了个名字,叫它关系词,因为它通常被放在先行词和定语从句之间起连接作用,以表明两者之间的修饰关系,同时它还在定语从句中充当一定的句子成分。 为了更好地理解定语从句,我们还有必要研究一下关系词与先行词之间的关系。但在研究这种关系之前,我们先来看看关系词有哪些。 根据关系词在定语从句中的作用,我们可以将关系词分为关系代词和关系副词两种。所谓关系代词就是指起代词作用的关系词,它们在引导定语从句的同时,还在定语从句中充当主语、宾语、宾语等,英语中比较常用的关系代词有that, which, who, whom, whose等。 类似地,关系副词就是指起副词作用的关系词,它们在引导定语从句的同时,还在定语从句中充当状语等,英语中比较常用的关系副词只有三个,即when, where和why。 许多初学定语从句的人弄不清关系词与先行词之间到底是什么关系。其实啊,关系词与先行词之间的关系很简单,简单得可以划一个等号。因为,关系词的含义在本质上等价于先行词,它与先行词指的就是同一个人或同一个事物。为便于理解,下面我们来看几个例子吧。 I know the man who lives next door. 我认识住在隔壁的那个人。 这是一个含有定语从句的复合句。句中的the man为先行词,who lives next door为修饰the man的定语从句;在定语从句中,who是关系词,它在定语从句中用作主语,从意义上说,它在此所表示的意思与先行词the man等价,换句话说,上面这个句子与下面这个句子等价:I know the man. He lives next door. 我认识这个人,它就住在隔壁。 She will never forget the day when she got married. 她永远不会忘记她结婚的这一天。 句中的the day为先行词,when she got married为修饰the day的定语从句;在定语从句中,when是关系词,它在定语从句中用作状语,从意义上说,它在此与“介词+先行词”所表示的意思等价,也就是说上面的句子与下面这个句子等价:She will never forget the day. On that day she got married. 她永远不会忘记这一天,在这一天她结婚了。 许多英语初学者往往弄不明白为什么引导定语从句的关系词which不能译为“哪一个”,who不能译为“谁”,when不能译为“什么时候”,where不能译为“什么地方”,等等。 首先,我们必须要明白一点,那就是引导定语从句的which, who, when, where, why等是关系词(关系代词或关系副词),而不是疑问词,所以不能按疑问词的意思来理解。 前面我们讲到,英语中的定语从句总是后置的,即要放在被修饰名词或代词之后;但在汉语中,定语通常是前置的,也就是说定语要放在被修饰名词的前面,并通常表现为“……的”这样的形式。当我们翻译英语中定语从句的时候,一般可以按汉语习惯,将定语从句翻译在被修饰的名词或代词之前,而其中的关系词一般就是译成汉语中的“……的”。如: He showed me the article that he had written. 他把他写的文章拿给我看。 句中的that he had written为修饰名词the article的定语从句,翻译时就可译为“他写的文章”,其中的关系代词that在此译成了“的”字。 She was not in the train which arrived just now. 她不在刚到的那列火车上。 句中的which arrived just now为修饰名词the train的定语从句,翻译时就可译为
原创力文档


文档评论(0)