- 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation and gender内容资料.ppt
Translation and Gender Outline Sherry Simon Background The core of feminist translation theory The aim of feminist translation theory Stance and Strategies Sherry Simon A Canadian Simon did her PhD at the University de Montreal in French literature. A Professor of French at Concordia University She teaches translation studies in master’s program Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission Background Cultural turn Feminism The status of translation The status of female in literature Feminism Feminism comprises a number of movements, theories and philosophies that are concerned with issues of gender difference, that advocate equality for women, and that campaign for womens rights and interests. Three waves of Feminism In the 19th and early 20th centuries In the 1960s and 1970s From the 1990s to the present Aspects of Feminism Feminism has altered aspects of Western society, ranging from culture to law. A womans right of contract and property, bodily integrity and autonomy For protection from domestic violence; against sexual harassment and rape; For workplace rights, including maternity leave and equal pay; Against other forms of discrimination. The status of translation and female Male Original writing Female Translation Top Bottom The aim of feminist translation theory Feminist translation theory aims to identify and critique the tangle of concepts which relegates both women and translation to the bottom of the social and literary ladder. Stance and strategies They charge the traditional concept of fidelity. They seek to make the feminine visible with linguistic markers of gender. Stance For feminist translation, fidelity is to be directed toward neither the author nor the reader, but toward the writing project–a project in which both writer and translator participate. (Page 131)
您可能关注的文档
- That is my father课件讲义汇总.pptx
- That's me—DAMEN POWERyoungyu教学精品.pptx
- That's me—DAMEN POWER教学精品.pptx
- The Creative Works of HANKOOK Tire创意功夫 课程设计.ppt
- The Creative Works of HANKOOK Tire教学介绍.ppt
- The Creative Works of HANKOOK Tire讲述说明.ppt
- The Culture of Canada 加拿大文化知识内容.ppt
- The difference between Chinese and Western diet culture中西饮食文化差异内容资料.ppt
- The House of Windsor 温莎王朝课件教案.ppt
- The learning of superlatives课件教案.ppt
- 安装说明controplant alspa hmi培训-21 installation gbch07.pdf
- mike resnick著根与藤蔓-roots and一些.pdf
- install and use presets安装并使用mcpenlighten预设forlightroom.pdf
- 2024校企合作实施方案(5篇).docx
- 医院消防疏散演练方案(共7篇).docx
- 2024年公司经理工作总结范文(10篇).docx
- iptv业务质量监测客户端机顶盒适配说明集采-省现网应用版.pdf
- 使用订单管理器创建更改锁定或fifa ko04.pdf
- 精馏单元热处理委托.pdf
- 内容成果华盛顿raz loclr.pdf
文档评论(0)