语篇衔接在汉英互译中的应用-兰州交通大学学报.PDF

语篇衔接在汉英互译中的应用-兰州交通大学学报.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
30 2 V ol . 30 N o. 2 2011 4 J ou rnal of Lanzh ou J iaot ong U niversit y Apr. 20 11 : 2011) * 杨 国华 , 730070) : 本文应用韩礼德的语篇衔接理论对比英汉语篇中的衔接手段, 并用译例阐述衔接在英汉互译中的 体转 换本文认为译者应该认识和把握英汉衔接手段的异同, 顺应译文语篇的衔接规范, 在译文中异曲同工地复现原 文语篇的衔接关系 : 衔接; 原文语篇; 译文语篇; 翻译 : H 059 : A 2 . , , , , , , N eubert , , 20 60 , , , 2001: 11) 90 , , Bell, 200 1; Baker, 2000; H atim M a , , son , 200 1) , : 1: Car y Sloanes bo dy w as fo und next mor ning o n the , low er shelf of a pillar of Q ueensboro Br idge. In the dar kness and in his ex citement he had thought that it w as the w ater flow ing black beneath him , but in less than a second it made 1. no possible diff er ence unless he had planned t o think one , last tho ug ht of Edna, and call out her name as he st rugg led H alliday H asan 2001: 1- f eebly in the w ater. 2) , , : , ; : , , , , , , , , , , , , ,

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档