中日新闻报道批评话语综述.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
  批评话语分析作为一种全新的话语分析模式主要是研究在特定的社会文化背景下,权力的滥用和社会的不平等是如何通过语篇来建立、再生和颠覆的[1]。   批评话语分析的独到之处在于它把语篇的语言分析和社会分析有机的结合起来,它不是单纯为语言分析而对语篇进行语言层面的分析,语言分析的最终目的是为了揭示语言背后所隐藏的权力关系和意识形态意义。   目前,批评话语分析主要关注大众语篇,其中,新闻语篇尤其值得关注,因为新闻机构一贯标榜自己的新闻报道遵循客观、公正的原则。   国内外的许多学者对新闻语篇进行了深入和广泛的研究,范戴克主要从社会认知的角度研究种族歧视和权力的滥用是如何通过语篇来再生的。   辛斌2006比较分析了《中国日报》和《纽约时报》中的转述方式和消息来源,赖彦2009从互文性的角度对新闻标题话语进行了研究,并进一步揭示了新闻标题的话语互文性与社会意识形态意义的关系。   本文以2010年9月发生在钓鱼岛附近的中日撞船事件中美报刊相关的新闻报道为语料,通过对比分析《中国日报》和《纽约时报》对此次事件的新闻报道来揭示隐藏在语篇背后的权利、意识形态以及分析总结语篇的生成者在语言系统中策略性的、有意识的选择使用哪些突出的语言形式和结构来再生和颠覆意识形态。   一、中日撞船事件新闻报道的批评话语分析批评话语分析的代表人物菲尔克拉夫认为任何话语都应该同时被看作是一个文本,一个话语实践的实例,以及一个社会实践的实例[2]。   相应的,话语分析应该从三个向度展开描写语篇的形式结构特征,阐释语篇与它生成、传播和接受交际过程之间的关系,解释话语实践过程和它的社会语境之间的关系[3]。   下图是菲尔克劳夫提出的三维话语分析模式2010年9月7日,一艘中国渔船和日本的巡逻艇在钓鱼岛海域附近发生两次碰撞,国内外新闻媒体纷纷对中日撞船这一事件进行了报道,本文从具有代表性的《中国日报》和《纽约时报》分别选取10篇相关新闻报道。   下面以菲尔克拉夫的三维分析模式为理论框架从词汇分类、转述方式两个方面对中日撞船事件新闻报道进行批评话语分析,试图揭示其中隐藏的权力关系和意识形态意义。   一词汇分类词汇是人们用来建构和反映对世界包括客观世界和主观世界经验最基本的语法手段。   范戴克认为通过考察新闻语篇中使用的词汇可以揭示其中隐藏的观点或意识形态。   意识形态的结构是以我们和他们这两个对立集团为特征和区分的,范戴克通过研究发现语篇的生成者在语篇中使用的一个总的策略,并把它称之为意识形态矩阵[5],包括1突出强调我们好的行为或优秀品质;2突出强调他们不好的行为或恶劣品质;3淡化或弱化我们不好的行为或恶劣品质;4淡化或弱化他们好的行为或优秀品质。   下面是《中国日报》和《纽约时报》对钓鱼岛的归属权的描述《中国日报》和《纽约时报》使用不同的词汇来描述钓鱼岛的归属权,《中国日报》认为钓鱼岛自古以来是中国的领土,中国领土不可分割的一部分等。   而《纽约时报》质疑中国对钓鱼岛拥有主权,认为中日双方在钓鱼岛的问题上存在着领土争端,长期以来的争端,即使中国对钓鱼岛拥有主权也只是,的意思是宣称或声称,声称的往往并不代表事实,可以被对方否定。   中国政府可以声称对钓鱼岛拥有主权,日方也可以发表与之争锋相对的声称。   《纽约时报》认为钓鱼岛事实上是被日本控制,控制和声称内涵不同,控制意味着事实,毕竟事实胜于雄辩声称。   因此,《纽约时报》认为日本对钓鱼岛拥有主权。   《中国日报》和《纽约时报》对中国政府和人民的描述也存在着很大的差异,下面是《中国日报》和《纽约时报》对中国政府和人民的描写所使用的词汇《中国日报》对我们的描述全是积极的,中国政府的立场是严正的和公正的,严正表明中国政府的态度以及对被日方逮捕的中国渔民的命运表现出深切的关注。   公正表明中国政府要求日方立即无条件的释放被捕的中国渔民的做法是合理的。   中国政府采取对话和协商的方式来解决中日冲突,中国政府把中日两国的友谊放在第一位等。   相反,《纽约时报》对中国政府和中国人民的报道都是负面的,比如指责中国政府是一个不讲民主的政府,中国政府只允许小规模的抗议和游行。   中国政府加剧了对日本的恐吓,中国恃强凌弱。   2010年中国的国内生产总值超过日本,《纽约时报》将此曲解为中国比日本强大,中国以大欺小,企图破坏中国在国际社会上的形象,并把中国人民称作民族主义者-,把中国人民的爱国热情称之为反日情绪和民族主义情绪。   二转述方式新闻语篇大量的使用引语,主要目的是为了增添报道的真实感,显示报道的权威和客观性。   菲尔克拉夫把引语划分为直接引语、间接引语、无标记性的直接引语和[4]。   指的是引语的前半部分采用间接引语的形式,而后半部分是直

文档评论(0)

suxiaojuan1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档