传神之作评黄国彬译神曲.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
名作 学苑撷英 欣赏 筅 传神之作 ———评黄国彬译《神曲》 □ 曾思艺(天津师范大学文学院, 天津 300384) 《神曲》与荷马史诗、莎士比亚戏剧、歌德的《浮士 比亚均分,再无第三者可以置喙”后,所进行的具体 德》并称为西欧四大里程碑式的作品,在西方文学史乃 阐析更是视野开阔、中西并融、文笔生动:“艾略特说 至世界文学史上都占据极其重要的地位。这部作品内 过:‘莎士比亚所展示的,是人类感情的至广;但丁所 容极其丰富,被称为中世纪的百科全书;在艺术上也炉 展示的,是人类感情的至高和至深’。这句话又是评 火纯青,极富独创性。尤为难得的是,《神曲》把内容与 论家艾略特的拿手好戏:一语中的,触到了笨拙论者 形式水乳交融成一个有机的整体,达到了相当的艺术 花数十万言仍触不到的核心。读毕《地狱篇》、《炼狱 高度,以至美国著名美学家桑塔耶那在其 《诗与哲 篇》、《天堂篇》,我们会深觉此言不假。在《神曲》中, 学———三位哲学诗人卢克莱修、但丁及歌德》一书中 但丁的神思像《般若波罗蜜多心经》所写的观自在菩 认为,西方文学众多诗与哲学结合的长诗中,唯有这 萨那样:‘行深般若波罗蜜多’,在最高、最深而又最 三部长诗内容与形式的融合达到了完美的程度。 精、最微处潜行,穿过凡智无从穿越的大寂静,最后 这本巨著,在我国已有多种译本,其中最负盛名 到达至辽至 的彼岸。……现代天下的坐标系,由但 的是朱维基译本、王维克译本和田德望译本。王维克 丁和莎士比亚组成……但丁的至高和至深是纵坐标 译本和田德望译本尽管有诸多优点,但毕竟是散文 (y);莎士比亚的至广是横坐标(x)。任何一位作家, 译本,美国诗人弗罗斯特说过,诗就是翻译时丢失的 一进入这个坐标系,就马上获得准确的定位,一如飞 那一部分,这话虽然过于绝对,但真正的诗歌尤其是 机落入庞大的雷达网。”《神曲》的译文因之简洁、生 艺术上相当完美的诗歌译成散文,艺术方面的损失 动、优美,充分体现了诗人译诗的独特美和个性特 是可想而知的。朱维基译本是诗歌译本,但一是从英 色,如鬼魂被卡戎召集:“在秋天,树上的叶子会嗖 文转译,诗歌经两种语言的转译,一些艺术方面的精 嗖/零落,一片接一片的,直到枝干/ 目睹所有的败叶 微之处自然有较大损失,而且其押韵方式也没有复 委堕于四周。/亚当的坏子孙见召,也这样从河岸/一 制原作(详见下述),再加上译文时间已长达半个多 个接一个的向船里投扑下坠,/恍如鹰隼听到主人的 世纪,语言方面也有不少缺憾。最近,读了黄国彬先 呼唤”,又如诗人在地狱目睹鬼魂被飓风吹刮:“我来到 生翻译的 《神曲》(外语教学与教育出版社,2009年9 一个众光喑哑的场所,/听见咆哮如大海在风暴中荡 月版),深感这是一部诗人、学者翻译另一个诗人、学 激,/并遭两股相冲的烈风鞭剥。/地狱的飓风,一直在 者传世名作的传神之作。 吹刮不已,/用狂暴的威力驱逐着那些阴魂,/ 把他们疾 首先,传神的译文,充分体现了诗人译诗的艺术 卷、折磨,向他们攻袭。/这些阴魂逃到崩陷的土墩,/ 追求。 就在那里尖叫、哀号、痛哭,/并且破口辱骂神武的至 黄国彬是

文档评论(0)

xina171127 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档