汉语能力对翻译质量影响的探索性研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docxVIP

汉语能力对翻译质量影响的探索性研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
识功底不足。该调查也显示教师和学生对提高汉语能力的必要性和紧迫-性 识功底不足。该调查也显示教师和学生对提高汉语能力的必要性和紧迫-性 持积极态度和看法。 对英语专业学生汉语能力及其对翻译质量影响的调查结果突显了该能 力的重要性,同时也提示我们提高目前在校大学生,尤其是外语专业大学 生汉语能力的必要性和迫切性。本研究有助于提高整个社会、外语教育界, 外语教IliOn学生对汉语能力的重视。它为目前有关院校英语专业教学改革 及其课程设置、调整等提供了一个新的视角。作为跨文化交流的主流人群, 英语专业学生应当具备合格的英汉语言及文化能力,英语专业教学的目的 不仅只是让学生学习和了解英语,还应加强和提高学生的母语能力。英语 专业学生的汉语能力应该是更强而绝非仅达到日常交流的水平,因为他们 同时肩负着传播本民族语言文化的重任。翻译活动目的之一是文化传播, 在跨文化交流日益频繁的今天,在相互了解的同时促进各民族的文化繁荣 才是翻译的真正使命。 关键词:汉语能力;翻译质量;英语专业学生 AN AN EXPLORATORY STUDY oF THE IMPACT oF CHINESE COMPETENCE ON TRANSLATl0N QUALITY ABSTRACT Language,culture and translation are interactive and interdependent.Language is a carrier of culture and deeply rooted in cultures as well.As a visible form of cultural content, language,in turn,is influenced and shaped by culture.Translation not only involves in two different languages,but also faces their respective cultures.Moreover,it plays a decisive role in cross—cultural communication.As the international communication broadens,cultural differences arouse many troubles and obstacles in terms of translation.Culture—loaded words evoke different associative meanings.Translation activity becomes much complicated because ofthe cultural connotations.ne present thesis makes a comprehensive and thorough scrutiny into the impact of Chinese competence on translation quality.Adopting the qualitative research method pins quantitative data from translation test,the paper aims to collect the following information:Firstly,senior English majors’recognition towards their due possession ofChinese competence and the general situation oftheir Chinese competence; secondly,the perceptions and perspectives of teachers and students of the impact of Chinese competence on translation quality;thirdly,mistakes and faults they had made in the process of translation for lack of adequate Chinese competence;fourthly,the problems in the teaching syllabus,curriculum setting,teaching methods,textbooks and testing in relation to the English majors’capacity ofChinese l

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档