- 9
- 0
- 约8.42千字
- 约 10页
- 2019-04-12 发布于天津
- 举报
摘要全球经济一体化背景下,国际茶叶贸易活动日益频繁,凸显了商务英语翻译的重要性。 国家不同,本土文化不同,语言自然也有差异,国际茶叶贸易商务英语翻译不可避免的存在翻译误差。 对此,本文以减少商务英语翻译中的文化失误为目的,结合实际情况分析了文化误差体现,并提出了行之有效的商务英语翻译策略,为国际茶叶贸易活动提供有力支持。 关键词茶叶贸易;文化差异;商务英语;翻译策略中国是茶的故乡,茶叶品类丰富多样,制茶、饮茶等技术相当成熟,为茶叶行业发展奠定了基础。 自古以来,茶叶是中国对外贸易的重要商品之一,从十八世纪开始,茶叶大量销往国外,中国悠久的茶文化随之传播至欧美地区。 我国国际茶叶贸易发展至今,商务英语在其中扮演了重要角色,担任着使国外消费者认知中国茶叶、茶文化的重担。 为此,对国际茶叶贸易中商务英语翻译中的文化差异及其有效的翻译策略进行分析是非常必要的,这对国际茶叶贸易发展有深远的推动作用。 1中国茶叶贸易现状丝绸之路建成后,中国茶叶一直销往国外,是我国国际经济贸易的重要部分。 进入21世纪后,中国以一个大国姿态出现在国际贸易舞台上,与世界上很多国家保持着密切的贸易关系。 茶叶作为传统的贸易商品,出口发展目前比较缓慢。 之所以这样,有着各个方面的因素。 如,茶叶企业管理者不懂得因地制宜、与时俱进,一直沿用传统的经营
原创力文档

文档评论(0)