- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1.In Wales wooden love spoons were carved and given as gifts on February 14th. Hearts, keys and keyholes were favorite decorations on the spoons. The decoration meant, You unlock my heart! 在威尔士,雕刻有花纹的木质羹匙被视为爱情的象征,并在2月14日作为礼物互相赠送。心、钥匙、锁孔等刻在羹匙上的装饰性图案倍受青睐。它代表着,开启我的心!“ 2. In the Middle Ages, young men and women drew names from a bowl to see who their valentines would be. They would wear these names on their sleeves for one week. To wear your heart on your sleeve now means that it is easy for other people to know how you are feeling. 在中世纪,青年男女从碗里抽出写有名字的纸条,看看他们的情人将会是谁。他们把名字写在衣袖上,并穿一个星期。现在,穿着袖子上带有心形图案的衣服意味着其他人容易懂得你的感情。 3. In some countries, a young woman may receive a gift of clothing from a young man. If she keeps the gift, it means she will marry him. 在一些国家,年轻的男子可以向青年女子赠送衣物作为礼物。如果女子收下了礼物,则意味着她愿意嫁给这位男子。 4. Some people used to believe that if a woman saw a robin flying overhead on Valentines Day, it meant she would marry a sailor. If she saw a sparrow, she would marry a poor man and be very happy. If she saw a goldfinch, she would marry a millionaire. 一些人曾经相信,在情人节里,如果一个女子看到一只知更鸟在头上飞过,意味着她可能嫁给一位水手;如果她看到一只麻雀,则她可能嫁给一个穷人,但却非常快乐;如果她看到一只金翅雀,则可能嫁给一位百万富翁。 * scarf rose chocolate The story about Valentines Day Long long ago, the tyrant Claudius was in chare of Roman. His tyranny made all the people angry and indignant. Not only lost people their home, but also wars were broken everywhere. What a worse, all the men must join in the army so that increase power. When the news was spread, every couple was forced to separate.. This was more than people could bear. However, tyranny could not stop loving and love moved Valentine. In order to finished lovers’ dream, he helped them to hold weddings. Unluckily, Claudius heard it and he decided to sentence Valentine to dead on Feb.14th. 情人节,又叫圣瓦伦丁节或圣华伦泰节(st. valentines day),即每年的2月14日,是西方的传统节日之一。男女在这一天互送巧克力、贺卡和花,用以表达爱意或友好。公元3世纪,罗马帝国皇帝克劳迪乌斯二世在首都罗马宣布废弃所有的婚姻承诺,当时是出于战争的考虑,使更多无所牵挂的男人可以走上争战的疆场。一名叫瓦仑廷(sanctus valentinus)的神父没有遵照这个旨意而继续为相爱的年轻人举
文档评论(0)