- 5
- 0
- 约9.47千字
- 约 12页
- 2019-04-15 发布于天津
- 举报
翻译是将一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的过程,它是操不同语言的人之间进行交流的媒介手段,因此也是人类一项必不可少的活动。 日本文学作品在中国的译介,早在三四百年前的明代就开始了。 而文学翻译的最高标准则为化。 所谓的化,就是化境。 把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语言习惯的差别而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算入于化境。 化境指翻译得心应手,至善尽美,臻于精妙超凡之境。 要达到这种境地,关键之一就是要汉化,做到译文不因语言习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,以至读起来不像译本。 然而要做到这样并非易事。 在翻译理论中,一般将错误现象按其内容大致可以分为三类第一类,局限于字面意思所造成的误译。 第二类,由句子结构的错误判断所引发的误译。 第三类是没有完全理解原文意思所致的误译。 下面以日本近现代文学作品为例,来浅析这三类误译。 一、局限于字面意义所造成的误译所谓局限于字面意义所造成的误译,其实就是我们俗话里所讲的望文生义。 望文生义往往是从中文先入为主,原封不动照搬其词而引起的误译。 或者为了图省事,译者常会想当然地进行翻译,文字看着类似,但含义但相差千里。 从而使译文大打折扣。 1.「気違い。 往復一里もある。 」川端康成「雪国」译文你疯了,来回足有一里地呀。 分析日语中的「里」,是日里,约合3.9公里,所以翻译时不能照搬,应译为将近八里。 2.余の右足は突然坐りの悪い角石の端を踏み損った。 夏目漱石「草枕」译文我的右足突然碰在不能坐的角石尖上。 分析应该译成我的右脚忽然踩了没有摆稳的带棱角的石头边。 3.毛よりも細い麻糸は天然の雪の湿気がないとあつかひにくく川端康成「雪国」译文比毛线还细的麻纱,若缺少雪天的天然潮湿,就很难办了。 分析日语的「毛」有多种意思,其中就有头发跟毛线两种意思,但比喻细的时候,无论是按照汉语的习惯还是日语的习惯,都应该是头发的意思,因为毛线有粗细之分。 而能织成高档衣料的麻纱,应该比发丝还细才行。 所以这句话应改译为比头发还细的麻纱,如果没有天然的雪的湿气,难以编织。 4.七日間の山の健康を簡単に洗濯しようと思ひついたのも、実は初めにこの清潔な女を見たからだったらろうかと、島村は今になって気がついた。 川端康成「雪国」译文岛村以为在山上待了七天,只是为了恢复恢复健康,如今才发觉实际上是由于头一回遇见了这样一个隽秀婀娜的女子。 分析原译文读来不知所云,没有译出原文的隐含义。 「健康を簡単に洗濯しよう」,字面意思是简单地洗掉健康,它是一种含蓄的说法,其实是要把在山中七天养蓄的精力发泄一番。 这句话可改译为岛村这才发觉,想到要把在山中养蓄七天的精力,轻松地渲泄一番,其实也许是因为起初见到了这位洁净的女子。 当然这几个文学作品中的误译只是这类误译现象的一个代表而已。 为了避免这种错误,译者,包括广大学生在对自己不确切掌握的日语汉字词,不能投机取巧,首先要把它当外文对待,要像查日语生词一样去查、去问,搞清楚之后再译。 既要查它的日语原义,又要查汉语中有无这种汉字词。 查日语原义可以避免错误理解,查汉语中有无这种用法可以避免译文中出现似是而非的日化汉语词汇。 二、由句子结构的误判所引发的误译由句子结构的误判所引发的误译简而言之就是不理解原文的语法意义。 翻译虽然不等同于语法分析,但是,如果没有较强的语法分析能力,就不可能完全正确地把握住原文的信息内容及其内涵。 因为有一部分信息内涵不是通过语境,也不是通过词汇,而是通过语法体现出来的。 所在,只要译者对原文里出现的语法现象有一处理解错误的,往往就会使译文出现或大或小的问题。 对原文语法意义的理解在翻译中显然占有举足轻重的地位。 美国翻译理论家奈达也曾经说过语法分析是翻译过程中极其重要的一环。 5.何年ぶりかで見た菜穂子は何か目に立って憔悴していた。 白い毛の外套に身を包んで、並んで歩いている彼女よりも背の低い夫には無頓着そうに、考え事でもしているように、真っ直ぐを見たままで足早に歩いていた。 堀辰雄「菜穂子」译文几年不见,菜穗子明显憔悴了,她裹着白色毛皮大衣,并肩走着。 比她矮小的丈夫看上去衣冠不整,好像在考虑什么问题似的,两眼盯着前方,快步地走着。 分析……并肩走着。 比她矮小的丈夫看上去衣冠不整……显然是误译。 例文出自堀辰雄的《菜穗子》小说中的一节。 误译的问题在于它没有完全弄清句子的结构。 译文中她裹着白色毛皮大衣,并肩走
您可能关注的文档
最近下载
- 2024-2025学年河北石家庄二中教育集团高二(上)期末数学试卷【答案版】.pdf VIP
- 2025届陕西西安高新一中高考语文倒计时模拟卷含解析.doc VIP
- 技嘉 主板 Socket 1150 GA-Z97X-Gaming 7 (rev. 1.0) 使用手册.pdf
- 2025年部编版语文四年级上册句子专项复习题(含答案).docx VIP
- PDCA在降低患者服务投诉率的运用.pptx VIP
- 管理的常识陈春花.pptx VIP
- 2024-2025学年湖北十堰市高一(上)期末数学试卷【答案版】.pdf VIP
- 各类手机密码大全.docx VIP
- 模拟电子技术基础课件 第十章 直流稳压电源.pptx VIP
- 中国通用电话磁卡全集.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)