- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 16
四年级古诗部分40首
1、《题都城南庄》 (宋) HYPERLINK /view/16750.htm \t _blank 崔护
去年今日此门中, HYPERLINK /view/2837916.htm \t _blank 人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
注释:
都:国都长安。
人面:一个姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。
笑:形容桃花盛开的样子。
【译文】
去年今日,就在这长安南庄的门中,那美丽的面庞和盛开的桃花互相映衬,
分外的艳丽绯红。
时隔一年的今天,故地重游,那含羞的面庞不知去了哪里,只有满树桃花依旧,笑对着这和煦春风!
2、《望岳》 (唐) 杜甫
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
注释:
岳:此指东岳泰山,泰山为五岳之首,其余四岳为西岳:华山;北岳:恒山;南岳:衡山;中岳:嵩山。
岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山。
夫:读“fú”。发音词,无实在意义,强调疑问语气。
齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。即山东地区。原是春秋战国时代的两个国名,故后世以齐鲁大地代称山东地区。
青:山色。未了:不尽。青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。
造化:指天地,大自然。钟:聚集。神秀:指泰山神奇秀丽的景色。
阴阳割昏晓:意思是山的南北两面,一面明亮一面昏暗,截然不同。
阴阳:阴指山北(水南),阳指山南(水北)。割:划分。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。
荡胸:胸中荡气回肠。
曾:重叠的云。通“层”。
决眦(zì):决:裂开。眦:眼角。决眦:极力张大眼睛。
入归鸟;目光追随归鸟。入:受到眼里,即看到。
会当:古人口语,终要,一定要。
凌:登上。
小:形容词的意动用法,意思为“以……为小,认为……小”.
【译文】
五岳之首的泰山是怎么样的景象呢?它的峰峦在齐鲁的大地绵延,青翠的山色无穷无尽,望不到边际。
大自然把一切神奇秀丽都汇聚在这里,山南山北,虽在同一个时辰,但一边明亮犹如清晨,一边却阴暗得如同黄昏。
山中的浮云一层层地生发出来,心胸因此得到洗涤,薄暮时分,归巢的山鸟正远远地从高空掠过,只有睁大眼睛才能看得清楚。
总有一天,我一定要攀登到山的绝顶,到时候,俯瞰群峰,它们将是多么地矮小!
3、《 HYPERLINK /view/155586.htm \t _blank 前出塞》 ( HYPERLINK /view/38299.htm \t _blank 唐) HYPERLINK /view/2211.htm \t _blank 杜甫
挽弓当挽强,用箭当用长。
射人先射马,擒贼先擒王。
杀人亦有限,列国自有疆。
苟能制侵陵,岂在多杀伤。
注释:
挽:拉 当:应当 擒:捉拿 列国:各国
疆:边界 苟能:如果能 侵陵:侵犯
【译文】
拉弓要拉最强的,射箭要射最长的。射人先要射马,擒贼先要擒住他们的首领。杀人不能杀太多,各国都有边界。只要能够制止敌人的侵犯就成了,难道打仗就是为了多杀人吗?
4、《闻官军收河南河北》 ( HYPERLINK /shi/search_chaodai_%E5%94%90/ \t _blank 唐) HYPERLIN/shi/search_author_%E6%9D%9C%E7%94%AB/\t_blank杜甫
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
注释:
闻:听说。 官军:指唐王朝的军队。 收:收复。
河南河北:唐代安史之乱时,叛军的根据地。公元763年被官军收复。
剑外:剑门关以外,这里指四川。当时杜甫流落在四川。
蓟北:今河北北部一带,是叛军的老巢。
涕泪:流泪;流涕。 却看:回过头来看。 妻子:妻子和孩子。 愁:忧愁。
漫卷:胡乱卷起。指高兴得不能读书了。
喜欲狂:高兴的要发狂。 纵酒:尽情的喝酒。
青春:明丽的春天的景色。作者想象春季还乡,途中有宜人(妻子),和景色相伴。 作伴:指春天可以陪伴我。
巴峡:当在嘉陵江上游(长江三峡之一)。
巫峡:长江三峡之一,在今四川湖北交界处。
襄阳:今属湖北。 洛阳:今属河南,古代城池。
【译文】
在剑外忽然听说,收复蓟北的消息,初听到时悲喜交集,涕泪沾满了衣裳。回头再看看妻子儿女,忧愁哪里还在。胡乱收卷诗书,我高兴得快要发狂!白天我要开怀痛饮,放声纵情歌唱;明媚春光和我作伴,我好启程还乡。我立即
文档评论(0)