AFP课程之《理财规划设计》培训课件.pptVIP

AFP课程之《理财规划设计》培训课件.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《理财规划设计》 讲师:重庆工商大学融智学院 樊国昌 教授 家庭生命周期及特征(P18表2-1) 家庭生命周期与理财重要程度(P18表2-2) 个人生命周期、个人财务生命周期及家庭生命周期的关系——出发点不同,目的一致:财富增长及保值增值基础上实现完美人生。 在理财方案设计时三个生命周期可以交叉使用,相互补充。 例:本金1000元,投资5年,利率8% 每年复利一次,其本利和与复利息:   S=1000×(1+8%)5=1000×1.469=1469   I=1469-1000=469 如果每季复利一次,每季度利率=8%÷4=2%   复利次数n=5×4=20   S=1000×(1+2%)20=1000×1.486=1486   I=1486-1000=486 当一年内复利几次时,实际得到的利息要比按名义利率计算的利息高。   针对性方法是针对客户某一个领域的实际问题,满足客户某一方面的理财需求的方法,是制定单项规划的指导性方法。依据业务类型,个人单项理财方案包括: 收集客户尽可能多的信息(包括事实性信息和判断性信息); 从客户的整体利益出发设计单项理财规划方案; 制作多个备选方案供客户选择,并具体说明每一个方案的操作环节; 代表所在机构与客户签订理财规划服务书面合同。 信息全面性 制作整体性 保证客户财务安全,稳定为先 目标针对性 方案多样性 摘要 财务状况分析——理财规划方案的前提。注意:全面综合、深入细致、真实准确; 理财目标分析——理财规划方案的关键。分三步进行:第一步,列举所有的愿望与目标;第二步,筛选并确立基本的理财目标——要特别注意区分客户必须实现的目标(基本理财目标)和预期实现的目标,提出不当目标,使客户正确的目标得以彰显,并将客户的理财目标最终确立在现金度量和实现时间这两个基本特征上; 综合分析与规划——理财规划方案的核心。诊断当前情形→确定可操作的执行方案,提供详细的行动推荐意见→对执行结果进行预测分析; 监督规划——理财规划方案的保证。准确性、有效性、及时性三个方面监督方案的执行情况。 封面及目录:封面包括方案名称、制作人及所在单位;目录要清晰、要素及构成完整; 重要提示:主要包括客户的信息真实完整方面的提示、理财规划师的态度、责任、后果等重要方面; 规划摘要:应包括客户基本状况的简单描述、理财方案预期实现的目标、具体理财建议、结果评价等; 客户相关信息:全面综合、深入细致、真实准确; 客户财务分析与目标分析 理财建议 效果预测:现金流量预测、资产负债预测、财务状况变动的综合评价; 附录和备查文件 方案是否运用了现代理财基本原理——原理性; 解决客户财务问题采用的技术方法——技术性; 是否体现了综合性视角统筹考虑——综合性; 建议书结构是否合理,语言是否亲切、友好,可读性强; 客户财务问题诊断正确; 目标界定清晰,逻辑严谨,结论明确; 提出的建议和推荐的方案能最大限度地实现资源配置的优化与平衡,注重风险收益的均衡并进行了风险提示; 产品推荐思路清晰,卯足客户需求导向,可操作性强,易于监控和执行。 Chapter 13 Translation of Long Sentences 教学内容与目的: 英语长句的特点及其各种翻译方法。 教学重点与难点: 英语长句的翻译方法,如顺序法,逆序法、拆译法、综合法等。 教学方法: 多媒体教学,翻译技巧讲解与实践练习相结合。 学时分配:5学时 一 英语长句汉译的特点 由先到后 earlier actions →later actions 由因到果 cause→ effect 由现象到本质 phenomena→nature 由条件、让步到事实 condition/concession→facts 由事实到结论 facts →conclusion 二 英语长句的翻译方法 1 如果英语长句的时空和逻辑关系与中文一致,则保留原文顺序,采用顺序法,如: Third world countries export their mined deposits and tropical agricultural products, which bring them desired foreign exchange. 第三世界国家出口矿物和热带作物,以换取所需的外汇。 If you reach Chicago by train and spend only an hour or two there you will feel the light wind off the lake which gives it the name “windy City”. 如果你乘坐火车抵达芝加哥,即使只在那里逗留一两个小时,你也会感觉到从密歇根湖那边吹拂过来的阵

文档评论(0)

yurixiang1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档