- 1、本文档共66页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二章 科技英语词汇 一 词汇组成 二 词的构成 三 词义特征 一、词汇组成 科技英语词汇一般分为三个部分:技术词、半技术词、非技术词(或称普通词)。请看这样一段文字: A microprocessor is the central processing unit of a microcomputer – the thinking or computing organ; the microcomputer has additional circuits for memory and input and output of information. Although versatile in the sense that they can be adapted to a wide variety of tasks, microcomputers are usually limitted to only one task – running a burglar alarm, for example or an automatic door lock. 在上面的段落中,属于计算机学科的术语只有3个: microprocessor, central processing unit和 microcomputer,而各科通用的半技术词有thinking,computing,organ,circuit, memory,input,output,information, automatic等。在非技术中功能词(冠词、介词、连词、情态动词、助动词等)占有突出的地位。 1 技术词 技术词(technical words)指科技术语,是准确地标志科学技术专门领域的一定概念的词语,是反映科学技术发展的特殊标记,用来记录 和表达科技领域的现象、过程、特性、关系、状态、数量等。技术词有以下特征: 1.1 扩展性 1979年出版的柯林斯词典(Collin’s Dictionary)载有300万词。时这30多年,英语单词远远不止此数。近10年来发展起来的许多新技术词就不包括在内。由于当代科学技术急骤发展,表达新事物、新思想的术语层出不穷。据不完全统计,仅化学专业的词汇量就已超过10万词条。 1.2 单义性 技术语属于一定的学科(或同一学科不同分支)。术语的定名一般经历这样一个过程:在试验研究中或在生产实践中产生,在初 步应用中接受考验而正名,使之规范化,最终被语言宝库所容纳。术语绝大多数具有结构合理、能准确反映概念本质的特点。词义狭窄,形态单一,定名时尽可能避免同形异义或同义异形现象。 然而在技术词中,同义近义现象并不罕见。原因主要有三:一,为便于他人理解。造词者要对所造词语加以解释,比较简单的方法是为它找一个现有的同义或近义词;二,命名角度不一,对于同一事物有人以发明者或发现者的姓氏命名,有人以事物的性质命名等;三,各同研制相同或发展类似新技术时,往往伴以不同的命名。例如sputnik与satellite同为“人造地球卫星”,前者系 根据俄文转写,后者系从原词转义。又如Roentgen rays(伦琴射线)与 X-rays (X射线)同义,前者按发现者的姓氏命名,后者按意义(X原义为“未知的”)命名,现在较为通用。再如videotex一词,其同义词曾多达20个,如telext,videography,audiotex,viewdata,datavision,teledata,teletex等,随之而来的众多的译名,如“电文广播”、“视频电话”、“可视数据”、“数据广播”、“电子报刊”、“可视材料”、“数学图象显示”等等。为统一命名,国际上有关组织现规定一律使用videotex,并把它定义为: a generic term referring to any electronic system that makes computer-based information available via VDUs, or appropriately adapted television sets, to a displersed and reasonably numerous audience. (Dictionary of New Information Technology) 意为“通过电视可收看到的计算机数据库信息显示”,可译为“视频电视”或“视频信息”。 1.3 双重符号性 语言本身就是一个符号系统。各种词类的词都是语言符号,由社会约定俗成。这里说的是符号中符号,即用简单的符号(如 一个字母)代替
您可能关注的文档
最近下载
- 《家庭路由器密码修改.doc VIP
- 光伏施工电站施工质量管理体系及保证措施.docx VIP
- 退换货应急服务措施及保障.docx VIP
- 医疗器械公司组织机构图和部门设置说明【模板范本】.docx
- 2020年最新小学数学教师编制考试新课标测试题及答案(三).docx VIP
- 拼多多法律顾问岗面试题库参考答案和答题要点.docx VIP
- 腾讯法律顾问岗面试题库参考答案和答题要点.docx VIP
- 小米法律顾问岗面试题库参考答案和答题要点.docx VIP
- 网易法律顾问岗面试题库参考答案和答题要点.docx VIP
- 惠普HP DeskJet Ink Advantage Ultra 4800 系列参考指南.pdf
文档评论(0)