中级口译备考心得.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中级口译备考心得   一次过中级口译考试经验自述   XX年12月我通过了上外中级英语口译考试,一次通过中级口试笔试,真的让我有些喜出望外,现在我将备考的经历做如下陈述:   上外英语中高级考试每年举行2次,中级高级笔试同天进行,笔试时间为每年3月9月,口试是考试的第二阶段,在每次笔试成绩出来后1个月左右分批进行。只有通过笔试才有资格参加口试,4次机会,只通过笔试的,发给笔试合格证,不具备口译从业资格,二者都通过的,发给口译从业资格证书。中级口译资格笔试分4部分,不是很难,一般四级考到550左右都可以过,纵观全国通过率为20%-30%左右,已经很高了。笔试报名在考前2个月前,即一月和七月,我七月报的名,建议在校大学生也这个时间报,可以用整个暑假来准备。笔试满分250,考到150就够了,四部分为:   1.听力40分钟/90分;   2.阅读50分钟/60分;   3.英译汉30分钟/50分;   4.汉译英30分钟/50分   听力分值最多,最容易拉分,听力又分三部分,一是听词填空,二是根据对话选择,这一部分相当于六级难度,三是听译,5句话2个短文,只听一遍就得全部写出相应汉语,难度可想而知。阅读量最大,备考时尽量做到4分钟一篇文章连做题,英译汉比较容易,而汉译英最难,一般取材于与政治经济有关的论文材料,我在这部分失分也最多,只得了31分。   不过不必太在意,笔试只要按考试形式备考,会提高很快的,个人以为,证书考试只要过关就可,如果听力能拿60分,则在余下的阅读部分只要取得40分,总分值100的翻译加起来拿50分,就能轻松达到150分的及格分。听力在夺取这150分中,处于抢分的关键地位,这次考试250分题我拿了,关键在听力。   笔试通过后,就是口试了,上外口译的含金量之高在于口试的通过率极低,也是为了保证质量,每年稳定在3%左右,这可是通过笔试那20%的3%,所以要提高重视,认真准备哦。   关于口试的准备,我觉得梅得明教授的口译教程不错,从接待交替口译,到科技文章翻译,每单元都配有译文,选材也很有代表性,从中可以学到很多词汇和表达方式,呵呵。如果方便的话,最好找找历年口试真题来练,真没有的话,翻译新闻也很好,英译汉我推荐CNN英语,考试时放的录音时美式发音的,汉译英看CHINADAILY注意一些时事用语的表达方式,像和谐社会朝核会谈深化改革等等。关于口试的形式,我这里还要说下,共有三部分   1.自我介绍   2.话题陈述   3.口译实战   其中前两部分就是考的第一印象,很多考生在陈述时考官会打断你,然后进入正题,为的时节省时间,因为你一进门,一张口,举手投足,唇齿交合间他们就会对你作为翻译的形象,气质,英语水平,做一个初步判断了,所以进门一定要有礼貌,衣装也要朴素整洁。口译部分有16句话,用录音机播放,8句英语先,八句汉语,每句停顿20秒,供思考翻译,所以要求熟练程度可想而知。考完后,就可以回去静待佳音了。   1、考试内容   笔试   一般在每年3月和9月中旬周日下午,时间150分钟,听力的时间是固定的。试卷上写的是阅读和翻译各50分钟,但建议做完听力后就做翻译,然后做阅读。万一到最后时间不够了选择题可以蒙,翻译是一定要写字的。总分250分,合格为150分。笔试成绩两年内有效。共分四部分:   听力90分,分为3部分,均为30分。PartA是复合式听写,20个空,全文只能听一遍,每个空要填2-4个单词。PartB是听力理解,包括单句理解,长对话和短文。单句理解就是从四个选项中找出和所听到的句子意思最接近的一个。PartC是听译,分为单句听译和篇章听译,都是英译汉。   阅读60分,六篇文章,每篇文章后5个选择题。   英译汉50分。   汉译英50分。   口试   口试,每年5月和11月,共分两部分:口语与口译。   口语,要求考生就指定话题作3分钟左右的命题发言,话题后面有三个提示问题,但不要求一定要按照问题阐述观点。考生拿到口语试题后有5分钟的准备时间。   口译,分英译汉和汉译英两部分,每部分均要求口译主题各不相同的两个段落。各两段,每段四断,每断两或三句,每断单独评分。答对11句及以上可以通过。   2、复习策略   笔试   平时要背词群。还有背的时候可以按照自己的习惯来创造缩写和符号。词群要熟悉到一听到就能马上弹出对应表达。   分为背单词、教程学习和真题演练三个阶段。   1.背单词。背单词点到为止,千万不要花太多时间。2.教程学习。翻译教程应该好好研读。   分项突破   听力   复合式听写很多人都反映文章能听懂但就是单词记不下来。要熟练掌握常用单词的拼写。反应一定要快。至少达到“能基本听懂。可以“鬼画符”尽量力求完整的把所有内容记下来,也可以用缩写。听力理解有一定难度,因为可供理解的信

文档评论(0)

a888118a + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档