钦州学院精品课程《古代汉语》文选:五蠹.pptVIP

  • 31
  • 0
  • 约6.19千字
  • 约 42页
  • 2019-05-13 发布于广东
  • 举报

钦州学院精品课程《古代汉语》文选:五蠹.ppt

五 蠹 —《韩非子》 谢谢! 竞:比赛。 逐:角逐,竞争。 气力:指实力。 说之:游说齐国。 辩:头头是道,言辞动听。 斯言:此言。斯:指示代词。 所谓:所说的(那些道理)。 去门:距鲁国都城门。 辩智:辩才智谋。削:削减土地。 所以:用来……的办法。 循:凭借,依靠。 敌:抵抗。乘:音shèng,量词。一车四马为一乘。按兵车数权衡国家实力的大小。万乘,泛指拥有强大兵力的大国。 行于二国:在二国实现。 参考译文:所以说:社会客观情况变了则措施办法也要改变。上古的人在(修养)道德方面竞赛,中古的人在(运用)智谋方面角逐,现在的人在 (战争)实力方面争胜负。齐国准备攻打鲁国,鲁国派子贡去游说齐国。齐人说:“你的话不是不动听,(然而)我想要的是土地,不是你这些言辞所说的(空道理)。”(齐国)还是发兵攻打鲁国,一直到距(鲁国国都)城门十里(的地方)作为(齐国的)国界线。所以徐偃王行仁义而徐国灭亡,子贡有辩才智谋而鲁国国土被削减了。由此说来,那仁义、辩才、智谋,都不是用来保全国家的好办法。抛弃偃王的(所谓)仁义,废止子贡的(所谓)智谋,凭借徐国和鲁国的实力,使 (他们起来)抵抗(拥有)万辆兵车的大国,那么齐国人和楚国人的侵略欲望,就不可能在徐、鲁两国实现了。 小 结 一、文字方面 1、古今字 ⑴“而民说之,使王天下。”  

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档