四级完型填空、翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共91页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
例19 There was nothing we could do ________________ (比等待更好的了). [解析]此题考查的是比较句的用法。句子上半句nothing为下文提供了足够信息。应该用better than的表达法。此题的正确翻译为 Better than waiting 例20 ______________(为了安全起见),you must keep all the medicines away from children. [解析]在翻译“为了……起见”时,for the sake of…/for sth’s sake是·最常用的表达。此处“安全”要用名词,故正确译法为 For the sake of safety或 For safety’s sake。 例21 When______________ (在谈及工艺品的发展前景时) ,Managing Director Yu confidently predicted that they will have a fruitful development in the long run. [解析]“谈及”不可译为discuss或mention,discuss表示“专门的讨论”;mention指的是“顺带提及”的意思,而译为speak of比较合适,故正确翻译为 speaking of /talking about the future prospects for growth/development of arts and crafts 例22 We must ____________ (广泛地利用)the achievements of modern science and technology. [解析]本题考查“利用”这一词组的表达。 “利用”可以表达为 take advantage of/make use of/utilize。 “利用现代科技成果”应该用make use of或utilize,不用take advantage of,因为take advantage of多指利用他人,一‘占……的便宜”。 “广泛地”这一词组可以用extensively或on a wide scale。 正确答案为utilize/make use of on a wide scale或extensively utilize/make use of 或者最简单的:widely use 例23 He _______________ (被公认为) the world’s greatest statesman. [解析]:“被认为”可用be recognized/acknowledged/regarded as, 此处“公”可以用universally或generally来表达, 正确的翻译为is universally/generally recognized/regarded/acknowledged as。 例24 Scholars maintain that social development can easily______________ (引起语言上的变化). [解析]“引起”可译为固定短语bring about,cause,lead to或trigger,而此题意思是“社会发展可很容易带来语言上的变化”,cause表示“引起麻烦、火灾等不好的东西”;trigger表示“引发”。 所以本题的正确翻译为bring about changes in language或add to changes in language。 例25 As they can’t afford to let the situation get worse,they will______________ (采取必要措施避免损失). [解析]表达“采取措施”的固定动词短语为take steps/take some measures;“避免损失”的翻译为avoid losses,作为目的,前面要加to, 故正确翻译为take necessary steps/measures to avoid losses’。 例26 It isn’t ____________ (值得等她), who is always unpunctual [解析]本题考查“值得做某事”的用法,表达为be worth doing sth,故此题的正确翻译为 worth waiting for her worthy of waiting for her worthy to wait for her worthwhile to wait for her 例27 I

文档评论(0)

smdh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档