- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * Future work Projection of Annotation Refine GIZA++ alignment Part-of-speech tagger No data like more data: web-mining comparable corpora Example-based MT (omegaT) Statistical MT (Moses) Conclusion Modest, but workable parallel corpus English – Swahili Bi-directional Machine Translation is now in the cards Modest, but encouraging word alignment scores Data-driven approach is viable for African languages * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Language Technologies for African Languages – AfLaT 2009 Language Technologies for African Languages – AfLaT 2009 The SAWA CorpusA Parallel Corpus English - Swahili Guy De Pauw (guy.depauw@aflat.org) Peter Waiganjo Wagacha (waiganjo@aflat.org) Gilles-Maurice de Schryver (gillesmaurice.deschryver@aflat.org) Resource-scarceness Language technology vs the digital divide Digital data increasingly important for African languages (web, mobile phone, …) But: most research on African languages is rooted in knowledge-based paradigm (? LT for Indo-European languages): Hand-crafted expert systems Typically high accuracy for domain Limited portability to other languages and subdomains Costly development phase Limited resources (linguistic, expertise, financial, …) Need for a cheaper and faster (language-independent) alternative for developing African language technology Data-driven approaches For Indo-European and Asian languages: the data-driven, corpus-based approach has become the dominant paradigm since the 90’s Basic methodology: automatically extract linguistic knowledge from annotated text material (corpus) and bootstrap the development of language technology component Advantages: language independence: portability (!!!!) Knowledge acquisition bottleneck ? data-acquisition bottleneck Robustness AfLaT-team: explore application of data-driven paradigm to African languages (Swahili, Gikuyu, Luo, Northern Sotho, …) Machine Translation 3 paradigms: Rule-based MT Statistical MT Example-based MT data-dri
您可能关注的文档
- One- Petro数据库检索方法课件.ppt
- Overview-of- Extra- Dimension-studies-at- L- H- C课件.ppt
- P- E- P新教材基于- Phonics的有效语音教学的若干思考课件.ppt
- P- E- R- L在生物信息学中的应用课件.ppt
- P- G- D- P-(- English)- Lo- Kit- Sum04120070课件.ppt
- P- I- C单片机基础教程课件.ppt
- P- K- I技术与应用课件.ppt
- P- L- C自动生产线监控系统设计课件.doc
- P- Q- D- T论文全文库检索平台课件.ppt
- Parents-of- English- Language- Learners-with- Disabilities- Speak课件.ppt
- The-basic-of- Chinese-characters'-learning课件.ppt
- The-role-of-insurance-in-health-care,-part-2课件.ppt
- Thinking- Like-an- Economist像经济学家一样思考课件.ppt
- Topic-14-第十四讲:- The- Future-of- Library- Technology图书馆科课件.ppt
- Translate-these-sentences-into- English课件.ppt
- Translation- Theory-and- Practice课件.ppt
- Trees,- Stars,-and- Multiple- Biological- Sequence- Alignment课件.ppt
- Tuning-of- Control- Devices-for- Capacity-and- Security- En课件.ppt
- Tutorial-on- English-in- Daily- Life课件.ppt
- Type-56-1- Crush- Test-and- Review-by- Manaura!-(in- English)-课件.ppt
文档评论(0)