带数字的英文俗语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
带数字的英文俗语,你都懂吗? 中图童书 小编这几天闲来无事,找出了一大堆英文老歌儿打发时间,偶然间再遇不老天后麦当娜的经典之作,《Don’t cry for me Argentina》,其中有这样几句歌词引起了小编的注意: You wont believe me All you will see is a girl you once knew Although shes dressed up to the nines At sixes and sevens with you ? 哎?没想到啊,短短的两句歌词里出现了两个跟数字有关的短语,它们的含义可不是字面上那么简单。 ? 首先是dressed to the nines,九作为个位数中最大的一个,用在这里形容穿着的重视程度也是很贴切,牛津在线词典的解释为“dressed very elaborately”,即“精心打扮”。 ? at sixes and sevens则类似于中文里的“乱七八糟”,牛津在线词典解释为: In a state of total confusion or disarray,即“处于困惑或混乱的状态”。 ? 英文中有不少由数字组成的短语和搭配,小编就为大家罗列几个相关表达,写作阅读时都可以用得上哦~ ? Put two and two together:Draw an obvious conclusion from what is known or evident. (通过证据或已知条件得出结论。)这个词组经常接着 make five,即put two and two together and make five。2+2=5,小朋友们都知道这是错误的,这个短语表达的意思就是“从已知条件和证据中得出了错误的结果”。 Two heads are better than one:It’s helpful to have the advice or opinion of a second person,刚好对应中文里的“人多力量大”~ Fifth wheel:A superfluous person or thing,不必要的人或物。这个短语直译过来就是车上的第五个轮子。咳咳,不过,这可不是你们想的那个“备胎”的意思~ Six of one and half a dozen of the other:Used to convey that there is little real difference between two alternatives,论“6个”和“半打”的区别,那就是没啥区别呗。中文里也有对应的表达:半斤对八两。 Have one over the eight:have one drink too many,相传普通人最多喝8品脱的啤酒而不醉,超过这个数字,就要喝醉了~ The eleventh hour:The latest possible moment,关键时刻,紧要关头 Forty winks:A short sleep, especially during the day,指打盹或者小睡,近义词还包括zizz 和dogsleep等。 1.????Put two and two together:Draw an obvious conclusion from what is known or evident. (通过证据或已知条件得出结论。)这个词组经常接着 make five,即put two and two together and make five。2+2=5,小朋友们都知道这是错误的,这个短语表达的意思就是“从已知条件和证据中得出了错误的结果”。 ? 2.????Two heads are better than one:Its helpful to have the advice or opinion of a second person,刚好对应中文里的“人多力量大”~ 3.????Fifthwheel:A superfluous person or thing,不必要的人或物。这个短语直译过来就是车上的第五个轮子。咳咳,不过,这可不是你们想的那个“备胎”的意思~ ? 4.????Six of one and half a dozen of the other:Used to conveythat there is little real difference between two alternatives,论“6个”和“半打”的区别,那就是没啥区别呗。中文里也有对应的表达:半斤对八两。 ? 5.????Have one over the eight:have one drink too many,相传普通人最多

文档评论(0)

勤能补拙 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档