论英汉翻译中的欧化现象及翻译对现代汉语的欧化影响-英语语言文学专业论文.docxVIP

论英汉翻译中的欧化现象及翻译对现代汉语的欧化影响-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论文摘要本文通过研究英汉翻译中的汉语欧化表现以及在现代汉语形成过程中所产 论文摘要 本文通过研究英汉翻译中的汉语欧化表现以及在现代汉语形成过程中所产 生的欧化影响,来考察汉语的欧化翻译现象。文章主要探讨了以下两个问题: 首先,本文探讨了欧化翻译的动因和表现形式。为何要采用欧化的翻译? 欧化对汉语有何影响?文章的第二、三章对欧化翻译现象及过往的欧化研究成果 进行了文献综述,并通过大量的例证分析了汉语欧化的几种主要表现形式。第三 章分析了导致欧化翻译的内因和外因:丰富汉语言的需要以及了解西方先进思想 的渴求。欧化翻译主要在词汇、语法、语篇等方面对汉语语言和文化产生影响。 因为欧化的作用,汉语中出现了许多新鲜的表达方式和句子结构。而其中一部分 经过广泛使用后,已被人们认可和接受,已然成为汉语言的一部分。可见,欧化 结构的引进,影响了汉语对外来因素的接纳,有助于建立新的汉语语言文化身份。 其次,本文也注意到了欧化翻译并非无所不及,并探讨了欧化翻译的限度 和限制因素。文章的第四章和第五章将讨论欧化翻译的限度以及汉语自身的规律 对欧化的限制。在汉语发展的过程中,始终存在着两种相互掣肘的力量:一方面, 欧化作为一种外力,影响着汉语从词汇、到语法、再到篇章的方方面面;而与此 同时,汉语自身的内部规律也在不停地规约着欧化带来的种种语言变化,吸纳可 以吸纳的,排斥不能融入的。尽管欧化翻译对汉语带来许多新鲜元素,为五四时 期的汉语语言文化重建作出举足轻重的贡献,但是它到底只是汉语发展中的一个 外力作用。它同时也受到汉语现有的语言文化身份的制约。汉语自身的规律对于 欧化的限度起着决定性的作用,只有符合汉语习惯和汉民族文化心理的欧化才能 够最终成为汉语的一部分。 总之,欧化翻译曾为现代汉语输入了丰富的词汇、语法结构,在现代汉语 的建立过程中举足轻重。但是,欧化作为一种外力,与汉语自身规律这个内力的 角逐最终决定了汉语欧化既是可能的,同样也是有限度的。 关键词:欧化翻译,翻译,现代汉语,语言与文化 IV ABSTRACTThis ABSTRACT This thesis is a study of Europeanization of modem Chinese via translation and its influence on the formation of modern Chinese language.It attempts to answer two major questions.The first question concerns issues of Europeanization in English·Chinese translation.Why do we adopt Europeanization and how does it influence the Chinese language?Chapter Two and Three present an overview of Europeanization and illustrate the main types of Europeanization of Chinese language. There are at least two causes for Europeanization of Chinese:one being the need to enrich the Chinese language and the other being the thirst for western leanings.It is mainly reflected in the lexical,syntactic,stylistic,and other aspects of the Chinese language and linguistic culture.Due to Europeanization,numerous expressions and structures,which did not exist before,have come into Chinese.Some of the Europeanized constructions are widely used and have been accepted as part of the Chinese language.In other words,the introduction of Europeanized constructions has helped to build up a new linguistic-cultural identity characterized by incre

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档