- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
世上疮痍,诗中圣哲,社会病态,振笔疾呼。 民间疾苦,笔底波澜,百姓疾苦,震撼人心。 郭沫若题成都杜甫草堂诗史堂联 。 茅屋为秋风所破歌 杜甫 。 1、朗读诗歌,整体感知; 2、品味语言,体会诗歌情感; 3、分析诗人形象,感受诗人忧国忧民的高尚情怀。 学习目标 。 杜甫(712-770),字 ,因居少陵,自称 。因其做左拾遗、工部员外郎,故世称 、 ,是唐代反映现实的伟大诗人。他生活在唐王朝由盛转衰之时,其诗反映社会动乱和人民疾苦,并且显示了唐代由开元盛世转向分裂衰微的历史过程,故被称为 。与李白并称 ,其诗歌语言精炼传神,对后世诗人影响极大,他被誉为 。著有 ,我们学过的有 等。 作者简介 子美 少陵野老 杜拾遗 《杜工部集》 杜工部 “诗史” “李杜” “诗圣” 《石壕吏》《望岳》《春望》 。 怒号 挂罥 长林梢 大庇 突兀 布衾 三重茅 沉塘坳 飘转 zhuǎn 俄顷 广厦 shà qǐng xiàn sāng 丧乱 见此屋 háo juàn cháng bì wù chóng qīn ào 二、给划线字注音 。 三、题解 茅屋为秋风所破歌 为···所···:文言被动句的标志。 译为···被··· 意思:茅屋被秋风所破坏。歌:“歌行体” “歌行”是我国古代诗歌的一种体裁,是初唐时期在汉魏六朝乐府诗的基础上建立起来的。有古乐府叙事的特点,亦可抒情、议论融为一体,内容充实而生动。句式灵活,音律自由,平仄不拘,可以换韵。例如:陈子昂的《登幽州台歌》和岑参的《白雪歌送武判官归京》。 。 。 安史之乱造成时局动荡,百姓颠沛流离。 公元759年底,为了躲避“安史之乱”,杜甫来到成都。 第二年,杜甫在成都涣花溪畔营建了一座草堂,后世称“杜甫草堂”。在成都的草堂,杜甫总算暂时过上了安定的日子。这时,他已经49岁了。 但好景不长,草堂营建不到一年,蜀中政局发生了变化。761年8月,成都平原风雨成灾。草堂被吹破了,作者感怀身世写下了《茅屋为秋风所破歌》。 四、写作背景 。 八月秋高/风怒号,卷我屋上/三重茅。茅飞渡江/洒江郊,高者/挂罥/长林梢,下者/飘转/沉塘坳。南村群童/欺我/老无力,忍能对面/为盗贼。公然抱茅/入竹去,唇焦口燥/呼不得,归来/倚杖/自叹息。俄顷风定/云墨色,秋天漠漠/向昏黑。布衾多年/冷似铁,娇儿恶卧/踏里裂。床头屋漏/无干处,雨脚如麻/未断绝。自经丧乱/少睡眠,长夜沾湿/何由彻!安得广厦/千万间,大庇天下寒士/俱欢颜!风雨不动/安如山。呜呼!何时眼前/突兀/见此屋,吾庐/独破受冻/死/亦足! 。 茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢, 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 下者飘转沉塘坳。 (秋深) (怒吼) (在这里是虚数,表示多) (江边的地方) (高高的树梢) (茅草飞得低的) (落) 理解词义: 。 归来倚仗自叹息。 (竟然忍心这样) (做) (公开,与”对面”呼应) (呼喊也没有结果) 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得, 。 布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! (一会儿) (像墨一样黑。名词作动词用) (衾qīn:被子) (睡觉不老实) (被里子) (雨点细密,像下垂的麻线) (睡得很少.指失眠) (何由:即“由何”。由:凭) (彻:到天明.作动词) 。 风雨不动安如山! 呜呼!何时眼前突兀见此屋, 吾庐独破受冻死亦足! (怎能得到.安:疑问代词:怎么) (全部庇覆) (所有贫苦人) (安稳得像山一样) (见xiàn:同”现”) (小屋) 。 八月,秋已深了,狂风怒吼,把我草屋上的几层茅草都卷走了。 茅草飘飞,飞过江去,散落在江边上,其中飞得高的茅草,挂在高高的枝头,飞得低的茅草,飘飘悠悠,落在深塘的水边。 翻译课文 。 南村边上的一群顽童,欺负我年老体弱,竟忍心这样当面做“贼”,公开地抱着散落在地的茅草,溜进竹林里去。 我喊得唇焦口干也没有效果,只好回来靠着手杖独自叹息。 。 一会儿,风停了,乌云像墨一样黑,秋天的天空乌云密布,天也渐近黄昏,黑了下来。
原创力文档


文档评论(0)