翻译练习答案.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第6章翻译练习答案 19. 酒香突出,幽雅细腻,酒体醇厚,回味悠长,空杯留香持久,历届国家名酒评比之冠,尊为国酒。(茅台酒广告) Carefully Brewed Pure and Mellow With a Long-Lasting Aroma (China Pictorial, Oct. 2002) 第6章翻译练习答案 20.李锦记蒸鱼鼓油,选用上等黄豆酿制而成。鼓香浓郁,味道鲜甜,使用简单方便,直接调拌蒸鱼或各类海鲜,最能带出鲜鱼美味,味道媲美酒家出品。此蒸鱼鼓油亦可用以蘸食肠粉、煲仔饭等中式美食,味美无比。 第6章翻译练习答案 Lee Kim Kee Seasoned Soy Sauce is perfect for your fish dishes in a classical Chinese style. For an appetizing treat of steamed fishes, simply add this ready-to-use sauce. And for other Chinese food like rice rolls and hot pot rice, this is also your choice condiment. That’s the end. 第6章翻译练习答案 8. A Mars a day keeps you work, rest and play. 每日一块Mars巧克力,使你工作满意,娱乐惬意。 尾韵(end- rhyme/ consonance)+ 仿拟(Parody) 仿拟英语谚语:An apple a day keeps the doctor away.和All work but not play make Jack a dull boy。 广告中的“day”和“play” 构成尾韵。 第6章翻译练习答案 9. Trust us. Over 5000 ears of experience. 相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。 谐音双关 (homophonic pun) 10. MAKE TIME FOR TIME. 留出时间读《时代》。 语义双关(homographic pun) 第6章翻译练习答案 11. Every time we race, you win. 日本雅马哈(YAMAHA)电子琴广告:我们的每场比赛,你都稳操胜券。 夸张 (Hyperbole) 12. No business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司) 对比 (Contrast) 第6章翻译练习答案 13. Better late than the late. 迟到总比丧命好。 改译为“宁停三分, 不抢一秒: 别到阎王爷那儿去报到!”(丁衡祁, 2004:79) 仿拟 (Parody) (仿拟谚语: Better late than never.) 14. Extra Taste. Not extra Calories. 滋味无穷,热量正好。 Repetition 反复 第6章翻译练习答案 15. A business in million, a profit in pennies. 万贯生意,分毫薄利。 排比 (parallelism)+对比 million 和 pennies形成鲜明的对比。 16. A Dream Price. A Dream Opportunity. 一个梦幻般的价格。 一个梦幻般的机会。 (家具广告) 反复Repetition +排比parallelism 第6章翻译练习答案 17. Pick an Ace from Toshiba. 东芝品牌,卓越超群。 换喻(Metonymy) 18. More sun and air for your son and your heir. 这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。 谐音双关(homophonic pun) sun和son,air和heir两对谐音词(海滨浴场宣传广告) 第6章翻译练习答案 19. If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen … They are probably trying to trick you into living. 如果有人苦口婆心地劝你戒烟, 不要理睬 —— 他们大概是想骗你活得长久些。 反讽 Irony 20. Big thrill, small bills. 大刺激,小花费。 (出

文档评论(0)

yuxiufeng + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档