中国映画锦上添花日本语字幕.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
―  ―91 中国映画『錦上添花』日本語字幕 間    ふ さ 子  本資料は、福岡大学人文学部東アジア地域言語学科の ぼすべてあだ名で呼ばれる。また、この当時の中国映画 有志学生が、教員と協力して制作1し、2014年9月27日 の例に漏れず作中には挿入歌が多用されているが、掛け に「第6回福大生による東アジア映画字幕制作成果発表 合いによる労働歌など民間歌謡が取り入れられているの 会」において上映した中国映画『錦上添花』(北京電影 が特徴的である。今回は、こういった点を工夫しながら 制片廠1962年作品、監督:呉国光・謝添・陳方千、脚 翻訳を進めた。なお、本作の台本を入手することができ 本:謝添・陳方千・陳其昌・羅国梁)の日本語字幕1147 なかったため、本資料のシーン分け及び場所の設定は整 個をシーン別にまとめたものである。 理者が適宜行った。  表の項目のうち「配当字数」とは、話される台詞の音 声の長さから割り出された、日本語字幕に使える文字数  中国北方のある小さな鉄道駅・小橋駅。駅長の解決さ であり、1秒4文字がめやすとなっている。また「使用 んは、率先垂範で誰からも頼りにされる存在である。駅 字数」は、私たちが実際に使用した文字数である。この の近くの人民公社の生産隊の女性隊長さんもその一人 字数がちょうど合っているのが理想的なわけだが、現在 で、牛の病気を診てもらうなど、解決さんとなかなかい では1秒4文字以上の字幕も珍しくなく、この字数制限 い雰囲気だ。駅には他にも、ベテラン駅員の時計さん、 は有名無実化しているようである。表意文字で表記され 放送局とあだ名される気のいい秦さんなど個性的なメン る中国語を、表意文字と表音文字の混合で表記する日本 バーが揃っている。そこに鉄道音楽学院の教員だった段 語に訳した場合、字数が大幅に増えるのが常である。従っ 志高が新人駅員として赴任してきた。労働の現場で自ら て1秒4文字にとらわれなくてもいいのであれば字幕は を鍛錬しようと張り切るものの、業務に慣れない段志高 非常に作りやすくなる。だが私たちは一貫して1秒4文 はあちらこちらでヘマをやらかし、時計さんを呆れさせ 字にこだわっている。それは、この制限を守ろうとすれ る。実は時計さんは、自分を引退させるために解決さん ば、中国語の台詞のポイントは何かを理解し、それをい が段志高を受け入れたと思い込んでいて、段に対して点 かに原意に近くかつ簡潔な日本語で表現するかの工夫が が辛いのだ。 必要となり、内容の理解力・概括力や日本語の表現力・  転轍手の発明くんとその姉・鉄英は小水力発電を興し 語彙力などの強化が可能になるからである。 て駅や人民公社に電気を通そうと試行錯誤の真最中だ。  本作は中国でも老舗の映画制作所である北京電影制片 彼らの試みを知った解決さんは、自分と同じ夢を抱いて 廠2が1962年に初めて制作した喜劇映画である。放映時 いる二人を励まし、段志高に彼らを手伝ってやるよう頼 間71分の小品ながら、1963年1月25日の封切からわずか む。 5日間で、北京地区だけで169回上映され、のべ14万人  ある日、生産隊が丸太を貨車に積みこむことになった。 の観客を動員したと言われている3。 隊長さんから頼まれた解決さんは、段志高に労働歌を作  作品のモデルとなったのは中国東北部の小駅だが、

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档