LectureXII中国文化与汉英翻译.ppt

  1. 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国文化与汉英翻译教学目的要求了解中国文化及其翻译教学重点熟练掌握各种翻译技巧了解如何翻译典型的中国文化的篇章教学难点中国文化中的有关专有名词语言与文化文化是人类在认识世界和改造客观世界的社会活动中相互联系相互影响相互作用时建立起来的是一个社会的物质文明和精神文明的总和文化与语言的关系语言与文化相辅相成语言是文化的重要组成部分也是文化赖以传播的物质表达形式李运兴语言和文化共生共存游汝杰文化的处理模式文化直入源语文化表达形式直接进入译文采用音译或直译阴阳旗袍气功开放江湖直译如热狗五讲四美译例分析春

Unit 18 中国文化与汉英翻译 教学目的要求:了解中国文化及其翻译。 教学重点:熟练掌握各种翻译技巧:了解如何翻译典型的中国文化的篇章。 教学难点:中国文化中的有关专有名词。 Part I. 语言与文化 文化是人类在认识世界和改造客观世界的社会活动中相互联系、相互影响、相互作用时建立起来的,是一个社会的物质文明和精神文明的总和。 文化与语言的关系 语言与文化相辅相成,语言是文化的重要组成部分,也是文化赖以传播的物质表达形式。(李运兴) 语言和文化共生,共存。(游汝杰) Language is a substantial but partial reflection of a culture. (Newmark, 1991:73) Part II. 文化的处理模式 1.文化直入(the Go-ahead Model)--- 源语文化表达形式直接进入译文。 采用音译或直译: 阴阳(yin and yang),旗袍 (qipao, cheongsam), 气功(qigong),开放 (kaifang),江湖(jianghu) 直译如:hot-dog (热狗)五讲四美 five stresses and four points of beauty Part III 译例分析 春节,又称农历新年,它是中国最重大的传统节日。时间通常在一月底,二月初,象征着一年辛劳后,冬春之交的休息和放松,也象征了喜庆。 [知识储备: 春节的有关词汇] 过年 Guo-nian; have the Spring Festival 对联 poetic couplet: two successive rhyming lines in poetry 春联 Spring Festival couplets 剪纸 paper-cuts [知识储备: 春节的有关词汇] 年画 New Year paintings 买年货 special purchases for the Spring Festival ; do Spring Festival shopping 敬酒 propose a toast 灯笼 lantern: a portable light [知识储备: 春节的有关词汇] 烟花 Fireworks 爆竹 firecrackers (People scare off evil spirits and ghosts with the loud pop. 红包 red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the coming year.) [知识储备: 春节的有关词汇] 舞狮 lion dance (The lion is believed to be able to dispel evil and bring good luck.) 舞龙 dragon dance (to expect good weather and good harvests) 戏曲 traditional opera 杂耍 variety show [知识储备: 春节的有关词汇] 灯谜 riddles written on lanterns 灯会 exhibit of lanterns 守岁 staying-up 拜年 pay New Year’s call; give New Year’s greetings; New Year’s visit [知识储备: 春节的有关词汇] 禁忌 taboo 去晦气 get rid of the ill- fortune 祭祖宗 offer sacrifices to one‘s ancestors 压岁钱 gift money; money given to children as a lunar New Year gift [知识储备: 春节的有关词汇] 辞旧岁 bid farewell to the old year 扫房 spring cleaning; general house-cleaning 年糕 Nian-gao; rice cake; New Year cake 团圆饭 family reunion dinner [知识储备: 春节的有关词汇] 年夜饭 the dinner on New Year‘s Eve 饺子 Jiao-zi; Chinese meat ravioli 汤圆 Tang-yuan; dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed wi

文档评论(0)

zhaohuifei + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档