日本《金瓶梅》译介述评.pdfVIP

  • 26
  • 0
  • 约1.2万字
  • 约 6页
  • 2020-01-27 发布于四川
  • 举报
文学与文化研究 日本《金瓶梅》 译介述评 张义宏 北京外国语大学中文学院 【内容提要】《金瓶梅》在日本的译介史大致可分为三个阶段:江户时代的注释、改编阶段;明治时 代的节译阶段;二战以后的全译阶段。本文简要介绍了三个阶段中《金瓶梅》各个日译本的特点、流传 情况以及产生的影响,同时探讨了《金瓶梅》译本在日本的拒斥与接受、沉寂与流行所受到的日本本国 意识形态、文学思潮、赞助人以及译者身份等因素的巨大影响。 【关键词】 《金瓶梅》 日

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档