- 43
- 0
- 约13.27万字
- 约 552页
- 2019-06-24 发布于四川
- 举报
第一章 翻译概述 Theory and Practice of English-Chinese Translation 导 学 第一章:翻译概述 第二章:英汉语言对比 第三章:词语的翻译 第四章:翻译技巧(上) 第五章:翻译技巧(下) 第六章:常见句型的翻译 第七章:翻译的难点 倘若那河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但却从未枯竭。原因就是有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长保青春,万应灵药就是翻译。翻译之为用矣哉! -——季羡林 第一章:翻译概述 1. 翻译的定义 2. 中国翻译简史 3. 翻译的分类 4. 翻译的标准 5. 翻译的过程 6. 译者必备的素质 翻译的定义 The Oxford English Dictionary: to turn from one language into another (从一种语言转换成另一种语言); Webster’s third New International Dictionary of the English Language: to turn into one’s own or another language(转换成本族语或另一种语
原创力文档

文档评论(0)