- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
首届中译杯全国口译大赛样题
PAGE
PAGE 1
样题
Part I Interpret the following passage from English into Chinese
(Brief to contestants: BP CEO’s Speech on Global Business and Global Poverty
... I believe the ingredients of sustainable business success are transparency, the extension of opportunity, education and the improvement of environmental conditions. …)
Opportunity is about providing an equal chance to everyone – on the basis of merit, so that if we are working in China or Russia, a Chinese or Russian woman joining at the age of 21 or 22 has an equal chance of rising through the company across the world as someone joining the company here in the UK or in the USA. Opening the door of personal opportunity within a global organization is very important because it demonstrates (that) globalization brings real practical benefits at a personal level.
Part II Interpret the following passage from Chinese into English
对于全世界的每个国家而言,城市友好关系的建立都是提升“软实力”的一个有效的途径。在信息化的时代,“软实力”已经被提到与军事力量等“硬实力”同等重要的高度。
软实力的强弱,关系到一个国家、一个地区、一个城市国际和地区影响力能否实现。在未来的日子里,我们将继续地坚持友谊、合作、和平发展的宗旨,继续地推进城市外交的战略。
Part III Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English. And after you hear an English sentence or short passage, interpret it into Chinese. You will hear the dialogue only once.
宋涛:嗨,艾伦,你的书房里有中国结啊!是你自己做的吗?
Allan: It’s a shame I didn’t. I bought it from the Culture Street. They told me it can bring me good luck. Is there any story about it?
宋涛:中国结是一种中华民族特有的手工编织工艺品,具有悠久的历史。它的起源可以追溯到上古时期,当时的绳结不仅是人们日常生活中的必备用具,同时还具有记载历史的重要功用,因而在人们的心目中是十分神圣的。
Allan: I was told that in Chinese culture “knot” has special meaning.
宋涛:汉字“结”的意思是团聚、友好、和平、温暖、婚姻、爱情,等等。中国结常用来寄托各种美好愿望,如快乐、兴旺、友爱、避邪,等等。
Allan: I see. That’s why there are so many shops selling the Chinese Knot before the Spring Festival.
参考答案:
Part I English to Chinese
所谓机会,就是在业绩的基础上提供均等的机会给每个人。因此,当我们在中国或俄罗斯运营时,一位加盟我们的中国或俄罗斯的21或22岁的姑娘与我们英国或美国的员工一样,享有同样的升职机会。在一个全球性的公司内打开个人的机会之门,这是非常重要的,因为这表明全球化能
文档评论(0)