- 0
- 0
- 约5.73千字
- 约 16页
- 2019-07-03 发布于广东
- 举报
【Translation】 中国__________公司(以下简称甲方)和__________国__________公司(以下简称乙方),根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其它有关法律法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。 合资公司为中国法人,受中国的法律、法规和有关规章制度的管辖和保护,在遵守中国法律的前提下,从事其一切活动。 合资公司的法律形式为有限责任公司,合资公司的责任以其全部资产为限,双方的责任以各自对注册资本的出资为限。合资公司的利润按双方对注册资本出资的比例由双方分享。 凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过, 友好协商解决,如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。 【Version for Reference】 CONTRACT FOR SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE In accordance with the Law of the Peoples Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment (the Joint Venture Law) and other relevant Chinese laws and regulations, __________Company(hereinafter to be called Party A)and ___________ Company(hereinafter to be called Party B), in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly invest to set up a joint venture enterprise in ________of the Peoples Republic of China. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the Peoples Republic of China. The Organization form of the joint venture company is a limited liability company. Each party to the joint venture company is liable to the joint venture company within the limit of the capital subscribed by it. The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions to the registered capital. Any disputes arising from the execution of, or in connection with, the contract shall be settled through friendly consultations between both parties. In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its rules of procedure. The arbitral award is final and binding upon both parties. 【Tips for Translation】 主语的确定 (二)
您可能关注的文档
- 全方位商务英语口语第二版课件王艳 ISBN9787811345421 PPTUnit 18 Who Wants to Be a Millionaire.ppt
- 商务翻译英译汉课件答案 潘惠霞主编ISBN 9787811347609英译汉 Unit 1.ppt
- 商务翻译英译汉课件答案 潘惠霞主编ISBN 9787811347609英译汉 Unit 10.ppt
- 商务翻译英译汉课件答案 潘惠霞主编ISBN 9787811347609英译汉 Unit 11.ppt
- 商务翻译英译汉课件答案 潘惠霞主编ISBN 9787811347609英译汉 Unit 13.ppt
- 商务翻译英译汉课件答案 潘惠霞主编ISBN 9787811347609英译汉 Unit 14.ppt
- 商务翻译英译汉课件答案 潘惠霞主编ISBN 9787811347609英译汉 Unit 15.ppt
- 商务翻译英译汉课件潘惠霞主编 9787 81134 759 3英译汉 Unit 2.ppt
- 商务翻译英译汉课件潘惠霞主编 9787 81134 759 3英译汉 Unit 3.ppt
- 商务翻译英译汉课件潘惠霞主编 9787 81134 759 3英译汉 Unit 4.ppt
- 《GB 19079.4-2025体育场所开放条件与技术要求 第4部分:攀岩场所》.pdf
- GB/T 46918.1-2025微细气泡技术 水中微细气泡分散体系气体含量的测量方法 第1部分:氧气含量.pdf
- 中国国家标准 GB/T 46918.1-2025微细气泡技术 水中微细气泡分散体系气体含量的测量方法 第1部分:氧气含量.pdf
- 《GB/T 46918.1-2025微细气泡技术 水中微细气泡分散体系气体含量的测量方法 第1部分:氧气含量》.pdf
- 中国国家标准 GB 19079.4-2025体育场所开放条件与技术要求 第4部分:攀岩场所.pdf
- 《GB/T 44807.2-2025集成电路电磁兼容建模 第2部分:集成电路电磁干扰特性仿真模型 传导发射建模(ICEM-CE)》.pdf
- GB/T 44807.2-2025集成电路电磁兼容建模 第2部分:集成电路电磁干扰特性仿真模型 传导发射建模(ICEM-CE).pdf
- 中国国家标准 GB/T 44807.2-2025集成电路电磁兼容建模 第2部分:集成电路电磁干扰特性仿真模型 传导发射建模(ICEM-CE).pdf
- GB/T 19405.4-2025表面安装技术 第4部分:湿敏器件的处理、标记、包装和分类.pdf
- 中国国家标准 GB/T 19405.4-2025表面安装技术 第4部分:湿敏器件的处理、标记、包装和分类.pdf
最近下载
- 忆秦娥恒山月简谱首调.pdf VIP
- 冠心病(心肌梗死)冠心病(心肌梗死).ppt VIP
- 建筑工程施工质量评价标准(表格).docx VIP
- 经济学基础期末考试试题.docx VIP
- 2023-2024学年安徽省芜湖市镜湖区六年级上期末数学试卷附答案解析.docx VIP
- 5.2.1土壤的形成 课件(共26张ppt).pptx VIP
- 2026年湘潭医卫职业技术学院单招职业适应性考试题库附答案解析.docx VIP
- 2026年湘潭医卫职业技术学院单招职业适应性考试题库附答案.docx VIP
- (省质检)福建省部分地市2025届高中毕业班4月诊断性质量检测 化学试卷(含答案).pdf
- 2026年湘潭医卫职业技术学院单招职业适应性测试题库附答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)