商务翻译英译汉课件答案 潘惠霞主编ISBN 9787811347609英译汉 Unit 13.pptVIP

  • 8
  • 0
  • 约7.69千字
  • 约 16页
  • 2019-07-03 发布于广东
  • 举报

商务翻译英译汉课件答案 潘惠霞主编ISBN 9787811347609英译汉 Unit 13.ppt

Unit 13 Flexible Work Time Brings 《商务英语翻译》 (英译汉) The researchers studied a health survey completed by 3,193 employees of a large multinational pharmaceutical company. They used the information to determine how increases or decreases in perceived flexibility from one year to the next were associated with a variety of factors. Decreases in flexibility over the year were associated with reduced job commitment, but had little impact on absence, they said. Offering a variety of alternative work arrangements and training managers and supervisors to be supportive of workers’ personal lives may help in creating a culture of flexibility, researchers added. 【Tips for Translation】 综合分析举例 1. There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry. 【结构分析】根据句子结构和语意分析,这个句子可分成五段:主句(There is no....)+从句(whether...)+后置定语(peculiar to...)+选择性并列从句(or....)+后置定语(appropriate to....)。从语意上讲,主句讲的是结果,从句说的是细节。根据汉语的表达习惯,译文的表达顺序正好与原文相反。 【参考译文】方法论是指一般的历史研究中特有的概念,还是指历史研究中各个具体领域适用的研究方法,人们对此意见不一。 2. For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 【结构分析】这句话长达31个单词。从结构上讲,它是主句(they do not...)+并列谓语(and thus do not...)+宾语从句(how able an underprivileged youngster might...)+条件状语从句(had he...);从语义上讲,它有四层意思:“不能……,因此……,不能会有多大的才干……,如果……。”根据对这个句子的结构分析和语意分析,我们可以把它切分成四个小段: For example, they do not compensate for gross social inequality, / and thus do not tell / how able an underprivileged youngster might have been / had he grown up under more favorable circumstances. 由于每一小段包含一个意群,切分后我们就可以试译为: 例如,它们不能弥补巨大的社会不公,因此不能说明一个物质条件差的年轻人会有多大才干,如果他在较好的环境中长大。 【参考译文】例如,测试并不弥补明显的社会不公,因此它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大的才干。 3. Television, it is often said, keeps one informed about current events, allows one to follow the latest developments in science and

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档