英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 正文Unit 13.pptVIP

英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 正文Unit 13.ppt

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉汉英口译基础教程 Unit 13 Forest and Energy A. Individual Work: Presentation Topic: My Actions to Save the Forest. Brainstorming clues: deforestation, afforestation, renewable energy, emission cut, desertification, degradation… B. Group work: Reading and Discussion 1. What do you know about the domestic forestry protection policy? 2. What can you do to protect the forests and other natural resources? C. Group work: Four-cornered Dialogue Interpretation Difficult Sentences 一篇报道说到2020年英国只有5%的能源来自可再生能源,仅相当于欧盟目标(20%)的几分之一。 One reportssays the UK is only on track to have 5% of its energy coming from renewables by 2020, a fraction of the 20% by 2020 EU target. 为什么您认为中国或其他几大发展中国家不必面临减排指标的约束? Why do you think that China—or other large developing countries—should not have to face cutting emissions? D. Pair Work: Note-taking and Interpretation Text one Note-taking a global phenomenon affecting a third of the earth’s surface and more than one billion people in over 100 countries. desertification has potentially devastating social and economic consequences, including poverty, famine and political instability. D. Pair Work: Note-taking and Interpretation Text one Note-taking “land degradation in arid, semi-arid and dry sub-humid areas resulting from various factors, including climatic variations and human activities” “recognize that grassroots resource-users are central to identifying and implementing solutions”; D. Pair Work: Note-taking and Interpretation Text one Note-taking and to call for a global mechanism to mobilize resources through partnerships. the conversion of forested areas to non-forested ones, whether deliberately (such as by logging, agriculture or dam construction) or without intention (such as through catastrophic wildfires). D. Pair Work: Note-taking and Interpretation Text two Note-taking 大力植树造林、发展林业造纸一体化、植造速生丰产林等都是国家林业局的重点工程。 2003年开始,圆明园推进了一项改造计划,把自上世纪五十年代养育起来的半自然状态改造为“全人工”,即砍去“杂草秽木”, D. Pair Work: Note-taking and Interpretation Text two Note

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档