英汉翻译实务课件孙建成 温秀颖主编ISBN 9787566307989 PPT第六单元.ppt

英汉翻译实务课件孙建成 温秀颖主编ISBN 9787566307989 PPT第六单元.ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
屠岸先生的译文对此诗的格律处理得十分恰当,在充分考虑到英汉语言的差异和各自的特点的基础上,采用了形式上的“以顿(或音组)代步”,一行五个音组。这样,译诗的节奏就极大限度地做到了与原诗一致。且译诗在脚韵上也尽量和原诗保持一致,但也做了适当的变通。语言上避免了生硬的欧化语法,采用了朗朗上口的现代汉语翻译。 Nothing Gold Can Stay by Robert Frost (1874-1963) The Passionate Shepherd to His Love by Christopher Marlowe(1564-1593) 教学目标 让学生了解英语格律诗的特点 熟悉英语格律诗汉译的原则 体会英语格律诗汉译的相关策略和方法 英诗的格律 诗,不同于散文语言主要在于它具有音乐美——抑扬顿挫的节奏与和谐回旋的音韵。“节奏”和“韵”是构成诗歌音乐美的基本要素。 英诗格律(简称诗律Metrics, Prosody, Versification)指的是诗歌结构形式中运用语音手段而形成的一套规范。它主要包括节奏(rhythm)和音韵(rhyme)两个重要因素。 英语格律诗的翻译 诗是内容与形式高度融合的有机统一体,诗借形以传神,失其形即失其神。 译诗需再现原诗的风格和神韵。英语格律诗的形式,包括体裁、结构(分节、分行的格式,节数与行数等)、节奏和用韵(或不用韵)这四个方面。 SONNET 18 1.Shall I /compare/thee to/ a sum/mer’s day? 2. Thou art /more love/ly and /more tem/perate: 3. Rough winds/ do shake/ the dar/ling buds/ of May, 4. And sum/mers lease/ hath all/ too short/ a date: 5. Sometime/ too hot/ the eye /of hea/ven shines, 6. And of/ten is/ his gold/ comple/xion dimmd; 7. And eve/ry fair /from fair/ sometime /declines, 8. By chance,/ or na/tures chan/ging course,/untrimmd; 9. But thy/ eter/nal sum/mer shall/ not fade, 10. Nor lose/ posses/sion of /that fair/ thou owst; 11. Nor shall/ Death brag /thou wan/der’st in/ his shade, 12. When in/ eter/nal lines/ to time/ thou growest; 13. So long/ as men /can breathe/, or eyes /can see, 14. So long/ lives this/, and this /gives life/ to thee. Sonnet 18 Shakespearean sonnet is also called the English sonnet, with three four-line stanzas (quatrains) and a two-line unit called a couplet (对子). The rhyme scheme is as follows:? First stanza (quatrain): ABAB; Second stanza (quatrain): CDCD; Third stanza (quatrain): EFEF; Couplet: GG. Iambic Pentameter iambus: a metrical foot consisting of an unstressed syllable (-) followed by a stressed syllable (\), e.g.: begin (- \). A pentameter means a line of verse consisting of five metrical feet. A foot is (usually) two or three syllables that contain one strong stress. Rhyme Scheme of Sonnet 18 Quatrain 1? A? Shall I compare thee t

您可能关注的文档

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档