第五讲-对等译法.pptVIP

  1. 1、本文档共45页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
No operation is more fearsome to the layman than brain surgery, the invasion by cold steel of man’s citadel of reason and emotion, his very “self”. This book, which is entirely factual (only names and places have been disguised), describes one exploration into this complex and mysterious world. Notes: citadel—n.城堡,要塞;?大本营,根据地,避难所 对于一个外行人来说,没有比动脑手术更令人胆战心惊。一把冰冷的钢刀直插入人类理智与情感的城堡,捅进人类的“禁区”!本书叙述的完全是真人真事(只是把姓名和地址做了一番更改而已)。它记录了人们向这个错综复杂,神奇奥秘的世界所做的一次探索。 4 意义对等 只求思想内容与原文一致,在意义上没有增删更改的现象,叫做意义对等(equivalence in terms of meaning)。 例如: Britain could not have advanced her industrialization so rapidly if, just when owners of factories needed it most, an abundant supply of cheap labor had not made itself available. 要不是正好在工厂老板们最需要劳动力的时候得到大量廉价劳动力,英国的工业化就不可能发展得这样迅速。 The heat that warms a body does not change either the weight of the body or its inertia. 热可以使物体暖和起来,但热不会改变物体的重量,也不会改变物体的惯性。 5. 风格对等 海内存知己,天涯若比邻。 A: Bosom friends there are within four seas. Even the remotest regions are like close neighbors. B: A bosom friend afar, Brings a distant land near. B句译得更好,更符合唐诗的风格。 以下三组例子均选自对三个人物的描写,渔民基诺、油滑的医生和庄严的牧师。 But Kino’s face shone with prophecy. “My son will read and open the books, and my son will write and will know writing. And my son will make numbers, and these things will make us free because he will know –he will know and through him we will know. 基诺预卜未来,容光焕发。“我的孩子会念书,他要打开书本。我的孩子会写字,他知道怎么写。 我的孩子还会算数。他懂得这些事情我们就自由了。他懂得道理了,我们也就会懂得。” “Sometimes,” the doctor went on in a liquid tone, “sometimes there will be a withered leg or a blind eye or a crumpled back. oh, I know the sting of the scorpion, my friend, and I can cure it.” “有时候,”大夫油腔滑调地接着说道,“会引起腿部萎缩,弄得眼瞎、背驼的。蝎子蜇人的事我太清楚啦,朋友。我能把它治好的。 And then he (the priest)said: I hope thou wilt remember to give thanks, my son, to Him who has given thee this treasure, and to pray for guidance in the future. 他(神父)接着说:“孩子,希望你不要忘记感谢主恩,是主赐给你财富。你要求主指引未来。” 芦笛岩是桂林最精彩的岩洞。 入学、新闻照片、慢车、特快列车、继承人、白酒、干货、红眼。 东方时空、人与自然、世

您可能关注的文档

文档评论(0)

ma982890 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档