- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
;艾米莉·狄金森 ;《因为我不能等待死亡》;;;“因为我不能停步等死神”(“Because I Could Not Stop for Death”)被公认为其中最为出色的诗歌之一。艾伦·塔特(Allan Tate)等许多评论家对这首诗都称赞有加,极为推崇,认为“诗歌写得完美无缺”;1、这首诗中诗人为了达到其特定的写作目的对很多单
词首字母大写。例如“Death”是诗的主要意象,为了凸显他
与众不同的形象.狄金森把与他相关的都用了大写。如“He”,
“His Civility”,“Ourselves”,“We”,“Us”等。通过大写,突出
了“死神”的生动富有人性的形象。在这首诗的第一节诗人
将诗中的death, carriage, ourselves 和immortality 四个单词
的首字母大写,巧妙地点化和凸现出四者之间的紧密关系:
‘死亡’、‘我(们)’、‘永生’原来是‘同车’的乘客。
2、整首诗共用了22 处破折号,或用在句中,或用在句尾,
起到了突??、解释、强化或省略的作用。如这首诗的第一节
得前三句每句后都用了破折号,诗中写到因为“我”不能停止
等待“死亡”,所以他很绅士地停下来邀请我一起同行,但诗
人并未解释具体原因,而是在每句结尾以破折号收笔,字里
行间传达出诗人欲说还休的心境。句末“Were toward Eternity
—”中破折号的运用引发了读者对“我”永生之路的无限遐想。;(三)语义偏离
语义偏离主要是对语言字面或一般意义上的偏离。实际上,许多我们通常所说的修辞格不过是超常词语组合的特定方式而已。这首诗中作者也使用了隐喻、拟人等修辞格,取得其特定的艺术效果。;《我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时》;This poem reflected her early and lifelong fascination with illness, dying and death. She reserved her sharpest insights into the death blow aimed by God and the funeral in the brain, often reinforced by images of thirst and starvation. The process of dying is an outward expression of her needy self-image as small, thin and frail. Dickinsons most psychologically complex poems explore the theme that the loss of hunger for life causes the death of self and place this at the interface of murder and suicide. ;;一、音韵特征;二、拼写特征;三、句法特征;;;
文档评论(0)