《周易古经-经上》英译批判.docVIP

  1. 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 1 《周易古经-经上》英译批判 山东大学哲学与社会发展学院 西北政法大学外语学院 周朝伟 说明:《周易古经》首要体现为一部占卜之书,一卦一个主题,每一卦的六条爻辞串联起来都是一个场面或者故事,栩栩如生,再现了古代的生活场景。之所以可以用于占卜,主要在于这些故事或场景所体现的“象”或曰“形象”具有丰富的隐喻性、象征性,这或许就是《易》之“立象以言义”的具体表现吧。《易》之六十四卦可以看作宇宙人生的六十四个基本模式,它们的各种组合便是人生之百态。换言之,人生的各种模式都可以通过这些基本模式的组合来表现或者说阐释。 本批判以James Legge的The I Ching英译文为主线,对比汪榕培的《英译易经The Book of Change》,同时参照《周易》古经的几个古汉语以及现代汉语白话文版本梳理出以下的内容。Legge是一位学者型的翻译家,从其译文的大量脚注就可以看得出来;汪榕培是一位文学型的翻译家,其译文可读性很强,有较高的文学价值,译文富有哲理性且通俗易懂。至于罗志野的《易经新译》翻译则逊色许多。 因为两位大家传播中国文化的历史功业是不可磨灭的,本批判也不是要否定以上两位译者的卓越贡献,而是就典籍翻译方面暴漏出来的一些问题做一梳理,以期待有更好的译本出现,进而补充原有译本的不足。正如牛顿所说:“我之所以有这样的成就是因为站在巨人肩膀上的缘故”,后来的译者应该站在前面译者这些巨人们的肩膀上取得更好的成绩。假如还达不到前面译者的水平,翻译出来的东西只能是“垃圾”。 众所周知,经典之所以称之为经典就在于其简约的文本具有旺盛的生命力,即可以常读常新。换言之,经典文本本身具有被不断进行新的阐释的内在生命机制。对于《周易古经》来说,其丰富的隐喻及象征意义恰恰在于其中大量的“象(形象、意象)”的存在。以上译者除了在一些地方扭曲、改换原经文的“象”之外,还大量的舍弃原经文之“象”,这在很大程度上减弱了《周易》“经”之为“经”的生命机制。鉴于此,对大翻译家译文进行梳理的必要性及紧迫性也就凸显了出来。 本次只梳理出《周易-经上》部分,《经下》部分梳理出来之后再传给大家。(以上所谈到的译本大家可以从“新浪爱问共享资料”网页上下载) ?理雅各(James Legge,1815年-1897年)是近代 英国著名汉学家,曾任香港 英华书院校长, 伦敦布道会传教士。他是第一个系统研究、翻译中国古代经典的人,从1861年到1886年的25年间,将《 四书》、《 五经》等中国主要典籍全部译出,共计28卷。当他离开中国时,已是著作等身。理雅格的多卷本《中国经典》、《法显行传》、《中国的宗教:儒教、道教与基督教的对比》和《中国编年史》等著作在西方汉学界占有重要地位。他与法国学者 顾赛芬、德国学者 卫礼贤并称汉籍欧译三大师,也是儒莲翻译奖的第一个获得者。 ?汪榕培,1942年6月28日出生于 上海,1964年本科毕业于 上海外国语学院英语系,1967年研究生毕业于 复旦大学外文系。长期担任英语教学工作,1985年评为英语教授,1985年6月到2001年9月担任 大连外国语学院院长。历年来曾获政府特殊津贴、陈香梅教育奖励基金一等奖、辽宁省优秀专家、大连市优秀专家等奖励。社会兼职包括中国典籍英译研究会会长、 中国英语教学研究会副会长、中外语言文化比较学会副会长、辽宁省外语教学研究会会长、辽宁省外国文学研究会副会长、辽宁省委省政府咨询委员、大连市委市政府咨询委员等;现任 大连大学特聘教授,兼任 苏州大学、 大连理工大学等校博士生导师。 ? I. THE?KHIEN HEXAGRAM Explanation of the entire figure by king W?n(文王) Khien (represents) what is great and originating, penetrating, advantageous, correct and firm. 乾:元亨利贞 Explanation of the separate lines by the duke of?Kau(注:“周公”). 1. In the first (or lowest) NINE, undivided, (we see its subject as) the dragon lying hid (in the deep). It is not the time for active doing. 潜龙勿用。 2. In the second NINE, undivided, (we see its subject as) the dragon appearing in the field. It w

文档评论(0)

yurixiang1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档