基于语料库的翻译文体研究.pptVIP

  • 10
  • 0
  • 约3.24千字
  • 约 45页
  • 2019-08-04 发布于湖北
  • 举报
(二者译文中said频次最高,差异为4.49%) Bush在叙述语中多使用says,Clark无论在直接引语还是谚语类叙述语中都很少使用says; Clark偏爱带引号的直接引语,Bush喜欢用间接引语 Clark喜欢给转述加上修饰语,来说明说话者当时的神态举止 2. 叙述结构 二位译者said使用频次都比较高,差额为1.50% 总体:葛浩文对转述动词SAY的使用要多于戴乃迭 译者在said的使用频次方面差别最大,其它三种使用方式差别较小 ? 转述动词SAY的各种形式在英语翻译中的分布趋势表现出一定的共性 英语原创小说中转述动词SAY各种形式的使用 said在四位作家中使用频次均为最高 作者之间said使用频次差别较大,其它三种差别较小 海明威:said明显高于其他三位,SAY的其它三种形式均比其他三位少 曲线表现与之前相似 基于语料库的翻译文体研究 CONTENTS 绪论 01 语料库翻译学发展概述 02 翻译研究中的文体 03 中国现当代小说汉英平行语料库 的研制 04 以统计参数为基础的译者文体考察 ——以葛浩文英译中国现当代小说为个案 05 CONTENTS 汉英小说翻译中话语表达转换方式考察 ——以骆驼祥子的三个译本为考察对象 06 中国小说英译的可读性考察 ——以张爱玲小说的英译为个案翻译 研究中的文体 07 骆驼祥子中方言翻译的语料库考察 08 基于语料库的翻译文体研究方法论探讨 09 结语 10 绪论 本书主要内容 01 主要内容 Chapter 1:简要介绍了语料库与小说翻译研究的渊源,并对“中国现当代小说汉英平行语料库”研制的背景作了简要介绍,在此基础上说明本研究的性质和意义 Chapter 2:以方法论探索过程为主线,概述语料库翻译学的理论来源及其不同阶段在研究对象和研究模式方面的思考与发展,以及未来研究的发展趋势 Chapter 3:介绍了对文体的不同认识,对翻译研究中的源文本导向的文体对等研究、目标文本导向的翻译文本文体特征研究、基于语料库的翻译文体学进行了讨论 主要内容 Chapter 4:介绍了“中国现当代小说汉英平行语料库”的设计理念、设计原则、语料的采集与加工,以及预期的应用 Chapter 5~8:基于CEPCOCN的翻译文体个案研究 Chapter 9:对语料库翻译文体研究的方法论做了总结,尝试提出一个基于语料库的翻译文体学研究框架 Chapter 10:结语,在对研究结果进行总结的基础上,提出了一些新的研究课题,并对这一领域的前景做了展望 语料库翻译学发展概述 理论支撑 研究对象 02 语料库翻译学的理论支撑 语料库语言学 (Corpus Linguistics, CL) 从语言研究角度为语料库翻译学提供理念和方法上的理据,如以真实文本为研究对象、从假设检验入手、研究使用中的语言、关注典型的语言使用模式、注意概率性统计分析等 描写翻译研究 (Descriptive Translation Studies, DTS) 从翻译研究角度提供具体研究对象和理论方面的支持,如将翻译文本作为独立的研究对象、以目标语文本为导向、关注翻译文本的规律性语言模式或特征等等 研究对象研究方法 目标语单语类比研究模式 对象:对比目标语中翻译文本与非翻译文本,即目标语言中译文与母语的文本特征 方法:类比研究,探索翻译文本或翻译语言特有的模式 单语类比与双语平行模式的并存 翻译共性研究 译者风格研究 单语类比与双语平行模式的并存 翻译共性研究 简化 显化 规范化 整齐化 集中化 “黑天鹅” 语言描写 译者风格研究 类比:不同译者各自所有译文表现出的整体翻译风格差异,如在词汇多样性、句子复杂程度、叙事方式等方面的不同 平行:不同译者对相同源文本中语言现象在各自译文中的规律性处理方式,如不同译者对源文本叙述风格的不同处理 翻译研究中的文体 03 翻译研究中的文体 定义: 将文体视为对规范或常规语言用法的偏离,即有标记的语言使用方式,具体表现为各类语言要素在文本中非同一般的概率。 文体是写作者或说话者独特的语言选择。核心——文体的表现是独特的语言选择方式 源文本导向的文体对等研究 前语言学时期 Cicero:翻译策略——意思对意思(sense-for-sense) Tytler:“翻译三原则”——好的译文写作文体和风格应当与原作的特点相同;译文应当具有原作的自如 语言学时期 VinayDarbelnet: 显化和隐化 NidaTaver: 文体类型,文本类型或写作修辞模式,语体,修辞 Newmark: 从正式程度、难易程度、情感基调等视角将文体分为三大类 目标文本导向的翻译文本文体特征研究 叙事学视角的文体翻译研究 语言学视角的文体翻译研究 基于语料库的翻译文体学讨论

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档