工程特别词汇.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
工程特别词汇

工程特别词汇 \o 建筑英语 建筑英语 2010-03-19 16:29:51 阅读19 评论0 ??字号:大中小?订阅 A Preliminaries / General conditions C Existing site / buildings / services (前面把这项打成B, 特此更正) Preliminaries 这个字找不到对应的中文, 查字典的翻译都没反映这个字的建筑清单中的意思. 由中同建设工程造价管理协会与香港测量师学会合编的英汉工程造价管理词典也没给出对这个字(单字应用, 在清单中的一章)时的翻译. 有两个翻译,倒也给出清单中这章的部份意思. 1. Preliminary bill (工程的)开办清单 2. Preliminary expenditure (工程的)筹备费/初期支出. 其实在英式清单里, 这Preliminaries一章, 与GB50500的措施费相对应, 但比措施费多了些内容. 下面是SMM7, A preliminaries / general conditions 的内容: A10 Project particulars 项目相关信息 1.??Name, nature and location 项目名称, 工程内容, 工程所在地(地址) 2.??Names and addresses of Employer and consultants 业主与中介(咨询公司,顾部公司或个人)的名称(名字)与地址 A11 Tender and Contract documents 投标与合约(合同)文件(文档) 1.??List of drawings / other documents 图纸明细表/其它文件 A12 The site / existing buildings 现场 / 现有建筑物 1.??Site boundaries 工地(场)范围 2.??Existing buildings on or adjacent to site 现场上的或相邻的建筑物 3.??Existing mains / services 现有管道/电缆 4.??Others, details stated 其它, 给出详情 A13 Description of the Works 工程说细描述 1.??Elements of each new building 每座新建筑的构件 2.??Dimensions and shape relating to each building 新建筑各自尺寸与形状 3.??Details of related work by others 由他人施工的相关工程详情 A20 The Contract / Sub-contract 合约 / 分合约(总包与分包合约) 1.??Schedule of clause headings of standard conditions (所用)标准合同(合 同范本)各条款名称 2.??Special conditions or amendments to standard conditions 特别条款或标准条款变更 3.??Appendix insertions 附录目录 4.??Employer’s insurance responsibility 业主保险责任范围 5.??performance guarantee bond / collateral warranties 履约担保书(或金)/ 共同担保书 (注: Collateral 两个人的交互互动, 这担保书是第三者为你而开出给业主的担保书, 由你与第三者共同担保, 毁约发生时,业主可向第三方索赔)(业主, 也称发展商,开发商, 就是国内所惯称的甲方) A30 Employer’s requirements : tendering / Sub-letting / Supply 业主要求: 投标/ ??分包/供应 1.??Details stated 给出细则 (注: 投标保函, 分包规定, 对供应商的规定, 等等) A31 Employer’s requirements : Provision, content and use of documents业主要求: ??提供, 内容与文件(文档的应用) 1.Details stated 给出细则 (注:业主对你应提供的文件的细节要求, 文件的应用方式与版权等等) A32 Employer’s requirements : Management of the Works业主要求: 工程管理 1. details stated 给出细则 (注: 业主对你在工程管理上的要求, 如施工人员的资格, 人数等等) \o 评

文档评论(0)

baoyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档