- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2015届高考文言文阅读训练(一)
〔明〕宋濂《吴德基传》
2014年湖北高考题
阅读下面的文言文,完成9一12题。
吴德基传 [明]宋濂
吴德基者,名履,婺之兰溪人也。有司举于朝,为南康丞。南康俗悍,其民以为丞儒者也,易之,德基自如,数月皆周知其情伪,有所发擿,一县惊伏。德基乃更以宽化之。民有诉,召使前与语,弗加咄叱;民或援丞裾相尔汝,弗责也。
县令周以中初至,召民转输至郡不得,躬至乡召之。一民逸去,命卒笞之,不肯伏,走入山,骂令曰:“官当在县,何以至此为?”令怒,吏卒因以语动令,欲诬一乡民图贿利,获六七人下狱,扁钥甚严。德基计民无罪,自出巡狱,叱卒释之。卒以他辞解。德基槌碎狱门遣之,曰:“若无罪,还告父兄无恐。”乃往告令,令怒,曰:“民无道,众辱我,君乃释之,何轻我至是耶?”德基曰:“犯使君者一匹夫尔,其乡人何罪?且法乃天子法,岂使君解怒具乎?”令意惭,乃已。
入朝,擢知莱之潍州事。民畜官驴四十匹,莱守核其孳息状,与藉不合,曰:“驴当岁产驹,今几岁宜得几驹,乃何少也?”欲责欺罔罪而征其偿,诸县皆已勒民买驴,德基独戒民勿偿。守怒,问德基:“潍不偿驴,何辞也?”德基曰:“民实不欺妄,乌可责其偿?国家富极海内,为吏老宜宣布德泽,为民除疾苦,宁少数匹驴耶?”守语塞。德基因画不便者数事,守不敢复言,并诸县已偿者皆罢之。山东民愿以羊牛代秋税者,官从其言。德基与民计,羊牛后有死齋患,不如纳粟便,独收民粟。他县牛羊送陕西,民驱走二千里,皆破家,鄄以潍独完,令役千人部送邻县牛,德基列其不可,曰:“有牛家送牛,虽劳不敢怨,使人代之,脱道中牛死,谁当代偿耶?”力争不奉命。
德基为吏,不求成名,以爱民为先,民感之,居潍二年,召还,潍民遮门抱其足泣拜,曰:“自得吾父,潍民肤无笞瘢。今舍我去,愿得只履事之,以慰我思!”
德基至京师,遂謝事归。濂为德基交甚狎,时亦致仕将归,呼德基谓曰:“若愿受长者教乎?”德基曰:“唯,何以命之?”廉曰:“慎毋出户,绝世吏勿与交。”德基至家,如廉戒,君子多其能受善言云。
(选自《宋学士全集》,有删改)
《吴德基传》对译
【注读】
吴德基者,名履,婺(wù)之兰溪人也。有司(有关官员)举(推举)于(向)朝,为(担任)南康丞,南康俗悍,其民以为(认为)丞儒者(读书人)也,易(轻视、瞧不起)之,德基自如(犹自若,神态镇定自然)。数月皆周知其情伪(虚实或弊病),有所(有一些)发擿(tī,揭发,揭露),一县惊伏。德基乃(于是)更(另外)以宽化(教化)之。民有诉,召使前(前来,上前)与语,弗加咄叱。民或(有人)援(拉扯)丞裾(衣襟)相尔汝(互称你我),弗责也。
【翻译】
吴德基,名履,是婺州兰溪人。有关官员向朝廷推举他,他担任了南康县县丞。南康县素来民风剽悍,那里的人认为县丞是个读书人,瞧不起他,德基神态镇定自然。几个月的工夫他周遍地知道了他们的弊病,对一些问题有所揭露,一县的人都惊惧服从。德基于是另外用宽大的政策教化百姓。老百姓有申述的,他就召来让他们上前和他们交谈,不加以呵斥。老百姓中有的人拉着他的衣襟和他互称你我,他也不责备。
【注读】
县令周以中初至,召民转输(运输财物)至郡不得,躬(亲自)至乡召之。一民逸去(逃走),命卒笞(chī,用竹板或荆条拷打)之。不肯伏(低头), 走(逃跑)入山,骂令曰:“官(做官)当(应该)在县(县衙),何以(为什么)至此为(呢)? ”令怒,吏卒因(趁机)以语动(打动,刺激)令,欲诬(诬告)一乡民图(贪图)贿利(不正当的利益),获(抓捕)六七人下狱,扃钥(jiōng yuè ,关押,锁闭)甚严。德基计(考虑)民无罪,自出巡(巡视)狱,叱(呵斥)卒释(释放)之,卒以(用)他辞(其他的言辞)解(辩解),德基槌(用槌)碎(打碎)狱门遣(放走)之,曰:“若(你)无罪,还(回去)告(转告,告诉)父兄无恐。”乃(于是)往告(报告)令,令怒,曰:“民无道(不讲道理),众(当众)辱(侮辱、羞辱)我,君乃(却)释之,何轻(轻视)我至是(到这种地步)耶?”
德基曰:“犯(冒犯、触犯)使君(对县令的敬称,您)者一匹夫尔,其(那些)乡人何罪?且(况且)法乃(是)天子法,岂(难道是)使君解怒(消解愤怒)具(工具)乎? ”令意(心中)惭,乃(于是)已(止,停止)。
【翻译】
县令周以中刚刚到县赴任,召集老百姓将财物转运到郡所而没有做到,于是他亲自到乡中召集百姓。一个老百姓逃走了,他命令士卒用竹板拷打他。这位百姓不肯屈服低头, 逃跑进入山中,还骂令道:“做县官就应该在县衙呆着,为什么跑到我们乡下
文档评论(0)