- 2
- 0
- 约1.1万字
- 约 94页
- 2019-08-31 发布于四川
- 举报
知识迁移 2.翻译下列句子 (1)义,人之本也。 (2)吾闻无劳而获,身之灾也。 忠义是做人的根本。 我听说不劳而获是自身的灾祸。 二、被动句 所谓被动,是指主语与谓语之间的关系是被动关系,也就是说,主语是谓语动词所表示的行为的被动者、受事者,而不是主动者、实施者。这样的句子,称为被动句。 ★ 现代汉语中常用“被”表示被动关系,文言文中也有,但很少。 忠而被谤,能无怨乎? 译为:忠心却被别人诽谤,能不怨恨吗? ★ 在文言文中,被动句往往用“……为……所”和“……见……于”及其相应的变式结构来表示。 (一)“……为……所” 1.“……为……所” (巨)偏在远郡,行将为人所并。(《赤壁之战》) 2.“……为……” 身死人手,为天下笑者。(《过秦论》) 3.“……为所……” 不者,若属皆且为所虏。(《鸿门宴》) (二)“……见……于” 1.“……见……于” 臣诚恐见欺于王而负赵。(《廉颇蔺相如列传》) 吾长见笑于大方之家。(《秋水》) 2.“……见……” 欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺。(《廉颇蔺相如列传》) 3.“……于……” 吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人。(《赤壁之战》) (三)省略被动标志的被动句 王之蔽,甚矣。(《邹忌讽齐王纳谏》) 译为:大王您被蒙蔽,很严重啊。 荆州之民附操者,逼兵势耳。(《赤壁之战》) 译为:荆州的百姓归附于曹操,是被兵势所逼迫。 四、倒装句
原创力文档

文档评论(0)