意译为主的修辞.ppt

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
意译为主的修辞 两大类 利用语言独特构造的修辞格 reason:语法,语音,语言形式 无法和译入语匹配 2. 有特定文化背景的修辞格 reason:文化背景不为译入语读者 熟悉 拟声词(onomatopoeia) Example: SL: 那时候,只听见沙沙的脚步声以及拉车的那两匹鬃毛蓬松的小马得得的马蹄声,除此之外,再也听不见别的声音了。 TL: There were no sound but that of the tread of the men and the footsteps of the two shaggy ponies which drew the van. Example2: SL: 骄阳下,柳树上,回答他的是一片“知了,知了”的蝉声。 TL: Under the scorching sun, from the willow tree, came the confirming reply of the cicada’s chirrup: “(I) see, (I) see…” 也有一些中英文对应的拟声词 咯咯地笑 ---- giggle 流水潺潺 ---- babble 嘶嘶地响 ---- hiss 喵喵地叫 ----meow 咕咕地叫 ----cuckoo 叮咚 ----dingdong 2. 对偶(antithesis) 对偶要求上下两句结构相同或相似,字数相等,这种修辞格很难翻译,基本采取意译的方式。(有少数是可译的) Example: 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。 Version1: The boundless crop of autumnal leaves are rustling ceaselessly down; The endless streams of the Long River are rolling forever on. Version2: The boundless forest shed its leaves shower by shower; The endless river rolls its waves hour after hour.(许渊冲译) 3. 双关(pun) 利用语言同音同形但不同义的关系,使一句话拥有一明一暗,一真一假两层含义。 Example: (1)何处合成愁?离人心上秋。 Where comes sorrow? Autumn on the heart of those who apart. (2)东边日出西边雨,道是无晴却有晴。 The west is veiled in rain, The enjoys sunshine; My gallant is as deep in love as day is fine, Is he singing with love? Ask if the day is fine. 4.顶真(anadiplosis) Example: (1)有个农村叫张家庄,张家庄有个张木匠。张木匠有个好老婆,外号叫“小飞娥”。“小飞娥”生了个女儿叫艾艾。 Version1:There was a village called Zhangjia Village. In the village lived Carpenter Zhang. Carpenter Zhang had a good wife, nicknamed Little Moth. Little Moth gave birth to a girl called Ai’ai. Version2: There was a village called Zhangjia Village, where lived Carpenter Zhang, who had a good wife, nicknamed Little Moth, who gave birth to a girl called Ai’ai. 5. 拈连(zeugma) 在上下文中,把适用于拿来说甲事物的词语顺便用来说乙食物。 Examples: (1)蜜蜂是在酿蜜,也是在创造生活;不是为了自己,而是为了人类创造最甜的生活。 Version1:While producing honey, they are also adding such sweetness to human li

您可能关注的文档

文档评论(0)

676200 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档