- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 1
英语广告的修辞及其翻译
目录
中文摘要、关键词…………………………………………………………… …(1)
英文摘要、关键词……………………………………………………………… (1)
1 引言..…………………………………………………(2)
2 英语广告的修辞……………………………………………………………….(3)
2. 1英语修辞的分类……………...…………… (3)
2.1.1语音修辞…..……………………………………………………………
2.1.2语义修辞….……………………………………………………………
2.1.3话语结构修辞……………………………………………………………
2.2 英语广告常见的几种修辞格 …………………………………(6)
2.2.1 比喻……………………………………………………………………
2.2.2 拟人…………………………… ………………………………………
2.2.3 双关……………………………………………………………………
2.2.4 押韵……………………………………………………………………
2.2.5 重复……………………………………………………………………
2.3 修辞特征在英语广告的运用…….………………………………………(8)
3. 英语广告的翻译……………………………………………………………...(9)
3.1英语广告翻译的原则…………….………………………………………(10)
3.2英语广告翻译的几种常见方法 …………………………………………(10)
3.2.1音译法……………………………………………………………………
3.2.1直译法…………..…………………………………………………………(11)
3.2.1意译法……………………………………………………………………(11)
3.2.1创译法……………………………………………………………………(11)
4 结束语…………………………………………………….……………….. (12)
参考文献………………………………………………………………………….(13)
致谢………………………………………… …………………….( 14)
摘要:本文试从英语广告中各种修辞格的运用切入,分析翻译对英语广告的影响,并对英语广告翻译的原则和常见方法在论文中进行论述。随着社会经济的发展,广告已深入到了社会的各个角落,成为人们生活中不可缺少的一个部分。由于修辞格赋予英语广告语言形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感等特点,充分展示了修饰格在英语广告语言中的运用。因英汉语言的差异和文化背景的不同,英语用词的奥妙,翻译者应分析其相同点与不同点,在译文中应尽可能采用相同或相似的修辞手段,英语广告翻译应以功能对等为准则。
关键词:英语广告;修辞;翻译
Rhetoric of English advertisement and its translation
Abstract:. This paper attempts from rhetoric in English advertisement to analyze the influence of translation on English advertisement and deal with some principles and methods the application of various. With the development of social economy,advertisement becomes more and more important and plays an important role in our daily life. Rhetoric has made the English advertising language precise,humorous,vivid,novel and rhythmic,which has fully displayed the particular charming characteristics of English advertisement language. Because of the differences of language and culture background between Chinese and English,verbal subtlety of English,the translator should analyze the similarities and differences,in translation adopt the same or si
文档评论(0)