性别歧视——英语.pptVIP

  • 178
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 7页
  • 2019-09-10 发布于江西
  • 举报
Gender —gender discrimination 英语中称未婚女子为“Miss”,而已婚女子婚后过去一般从夫姓,称为“Mrs. ...”,连居里夫人和撒切尔夫人也不例外, 男子无论婚否,一概称“Mr.”。 性别歧视 此外,西方传统婚礼中 神父宣称“I pronounce you man and wife.”反映出女性是男性附属物的传统观念 中文: “阴”和“阳”与“女”和“男”相对应。“阴”和“女”一样,经常被用来贬低妇女,如“阴险”,“阴谋”, “这个人阴得很”。 “妇人之见”、“好男不跟女斗”、“惟女子与小人难养也”、“女流之辈”、“红颜祸水”、“母老虎”、“长舌妇” 英文: bachelor ( unmarried man) (快乐的单身汉; spinster ( unmarried woman) (冷漠、 古怪、 不近人情的)老处女; governor :统治者、 掌权者、 总督; governess: (受雇于人的 )家庭女教师; mister: 先生, 丈夫; / mistress: 受人供养的女人、情妇; 英语中产生了中性词汇以及男性词汇对应的女性词汇,如: chairman→chairperson,(主席) early man→early person, mailmen→mail carriers,(邮递员) Man of the Cen

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档