第三章-1英汉词汇现象的对比.pptVIP

  • 5
  • 0
  • 约7.37千字
  • 约 48页
  • 2019-09-14 发布于湖北
  • 举报
小幽默4 Tom: is your mother engaged? Jim:Engaged? She has three children, you see! engaged:订婚的,忙的 be engaged to sb. 与某人订婚 be engaged in sth. 忙于做某事 小幽默5 Tom: Mr. Smith married his daughter last week. Joan: Why? How can it be? Tom: Well, it was my brother Joan who married Smith’s daughter. marry:把…嫁出去,娶… 英汉词汇意义方面差异小结 1、英语词汇所包含的意义往往颇具游移性、灵活性;现代汉语词语的涵义范围比较狭窄,词义比较精确、固定,具有较强的独立性。 2、由于当代科技日新月异以及英语在国际上不可替代的地位,英语词汇容易获得新义;汉语词汇则不然。(例如mouse, base等等) 二、词的搭配能力 例子: You cannot build a ship, a bridge or a house if you don’t know how to make a design or how to read it. 不会制图或看不懂图纸,就不可能造船、架桥或盖房子。 点评 英语中一个动词bui

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档