- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈“战略性支柱产业”的英语表达方式-译国译民 ? 亚太旅游协会成立60周年庆典暨年会11日在北京举行。国务院副总理王岐山在会上指出,在今后五年中,中国政府将把旅游业培育成国民经济的战略性支柱产业。 ??? 请看新华社的报道: ??? Chinese Vice-Premier Wang Qishan said on Monday that the country would strive to develop tourism into a strategic pillar industry of the nations economy over the 12th Five-Year Plan period from 2011 until 2015. ??? 国务院副总理王岐山周一说,在“十二五”期间(2011年—2015年)国家将努力将旅游业培育成国民经济的战略性支柱产业。 ??? 在上面的报道中,strategic pillar industry就是“战略性支柱产业”,战略产业指一国为实现产业结构的高级化目标所选定的对于国民经济发展具有重要意义的具体产业部门,一般分为leading industry(主导产业)、pillar industry(支柱产业),以及basic industry(基础产业)等。这里的pillar有“支柱,栋梁”的意思,例如:He had been the pillar of the club all his life. (他一生都是这个俱乐部的台柱。) ??? 王岐山指出,中国旅游具有得天独厚的tourism resources(旅游资源)。发展旅游业要坚持people-oriented(以人为本)理念,give full play to the fundamental role of the market in resource allocation(充分发挥市场配置资源的基础性作用),strive to establish a unified, open, competitive and orderly tourism market(建立统一、开放、竞争、有序的旅游市场)。
原创力文档


文档评论(0)