翻译有道材料.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约5.1千字
  • 约 39页
  • 2019-09-23 发布于湖北
  • 举报
1. 哪些同学的名字中含有“玉”(包括王字旁)?这些字都有什么样的寓意?父母为什么会给你取这样的名字? 2. “玉”在中国文化中有哪些象征意义?你知道为什么会有这些象征意义吗? 3. 是不是所有的“玉”都需要翻译成“jade”? 比如: 锦衣玉食 金枝玉叶 冰清玉洁 如花似玉 《红楼梦》中“玉”的翻译 例1:士隐见女儿越发生得粉装玉琢,乖觉可喜……(第二回) 杨译:it struck Shiyin that his daughter was growing prettier and more lovable every day. 霍译:Her delicate little pink-and-white face seemed dearer to him than ever at that moment. 例2:东海缺少白玉床,龙王来请金陵王。(第四回) 杨译:If the Dragon King wants A white jade bed, He applies to the Wangs Of Jinling, it’s said. 霍译:The King of the Ocean Goes along, When he’s short of gold beds, To the Nanking Wang 例3:(北静郡王)面如美玉,目似明星,真好秀丽人物。(第十五回) 杨译:With his face fair as jade, his eyes bright as stars, he was truly a handsome figure. 霍译:The splendid costume, the luminous eyes, the finely chiselled features really did make him an arrestingly handsome young man. 例4:且说那个玉皇庙并达摩庵两处,一班的十二个小沙弥并十二个小道士,如今挪出大观园来,(第二十三回) 杨译:The twenty-four young Buddhists and Taoists from the Dharma Con-vent and Jade Emperor’s Temple in the Garden had now been moved out, 霍译:The twenty-four little Buddhist and Taoist nuns having now been moved out of the two miniature temples in the garden, 例5:出浴太真冰作影,捧心西子玉为魂。(第三十七回) 杨译:Like Lady Yangs shade, fresh from the bath, ice-pure, Or Xi Shis mournful spirit fair as jade. 霍译:A Yang-fei rising naked from the bath, With a cool, chaste allure that she had not. Xueqin is a translator’s despair. Thank you! “翻译有道” 互动讨论课(一) 翻译的标准 热身游戏—回译练习 1. Asking him to marry Mary is out of the question. 2. There’s a big hole in the front of the house. 3. 跟他讲法律简直是对牛弹琴。 4. 每次考完试,我心里都像十五个吊桶打水——七上八下的。 翻译的标准 Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (Eugene Nida) 语义上的对等 (equivalent in meaning) “假朋友” 把两种语言中形式(或发音)相似、但含义不同的词叫做翻译的"假朋友"(false friend) Black tea White wine Green hand Godfather High school 同一首歌

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档