公示语翻译错误示例1.pptVIP

  • 34
  • 0
  • 约5.87千字
  • 约 50页
  • 2019-09-23 发布于湖北
  • 举报
公示语翻译 错误示例 旅游景点系列 Keep quiet; Keep silent; Not to make noise Office. Our Staff Only. Office. No Entry for Tourists. Office. No Admittance for Tourists 又一个”文明”! One more civility! That is a daunting task to “de-chinglish” or eliminate civility. I choose observe for its appropriateness in this context. Observe: to perform duly or solemnize (ceremonies, rites, etc.). Please observe incense offering ritual. This slogan is in the notice board of a school. At first, I thought it was an advertisement in the Chinese brothel house. Literally, the meaning of Chinese sentences are “A jade has to be sculpted before forming an art piece.” Its equivalent English proverbs are “An uncut gem does not sparkle.” and “Spare the rod and spoil the child.” A person has to be educated and trained before becoming a talented one. Location: Shenzhen China. Aboard here for individual ticket holders. Hotel Booking Department Everybody has the responsibility to protect plants. My goodness, they are expecting foreign visitors to decipher their funny signage. I believe the encoded message is do not enter the grass field (我是小草) for photo taking (你的倩影). Location: Yuexiu Park, Guangzhou China. Keep off from the grass; Don’t trespass the grass. Location: Taipei Taiwan. No Swimming Danger! Strong water current; Deep water. No water sports are allowed. This is one of my favorite Chinglish signs. The message conveyed is totally opposite with its intended purpose. Watch your child. Prevent child falls into the water. Watch your child. Keep child safe from the water. Viewing Platform Location: Tiger Hill Pagoda Park, Suzhou China. I doubt many native speakers can understand the meaning of “virescence” (misspell as virescene in the sign). According to online dictionary, Virescence – noun (Botany) is state of becoming somewhat, though usually not totally, green, due to the abnormal presence of chlorophyll.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档