汽车专业英语_2_AUTOMOTIVEENGINE.pptVIP

  1. 1、本文档共56页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2.3.5 Other engine systems An engine will run with the four basic systems described above—fuel, ignition, lubricating, and cooling. However, three other related systems are also necessary. These are the exhaust sys-tem, the emission-control system, and the starting system. 译文:发动机运转需要上述4个基本系统-燃料、点火、润滑和冷却。但是,还有另外三个相关系统也是必需的。它们是排放系统、废气处理(排气净化)系统和起动系统。 The exhaust system reduces the noise of the burned gases leaving the engine cylinders and car-ries these exhaust gases safely away from the people in the car. The emission-control system is re-quired by law to reduce the air pollution the engine could produce. 译文:排放系统功能,一方面减小燃烧废气排出气缸时所产生的噪声,另一方面把这些废气从车中乘客身边安全带走。废气处理(排放控制)系统是法规所要求的用来降低发动机所产生的空气污染。 The starting system is needed to crank the engine. A battery provides the electric power to operate the starting motor and the ignition system during cranking. 译文:起动系统用来转动发动机曲轴。蓄电池在起动时为开动起动机和点火系统提供电力。 The internal combustion engine is a device used to convert the chemical energy of the fuel (gasoline or diesel fuel) into heat energy, and then to convert this heat energy into usable mechanical energy. Chapter 2 AUTOMOTIVE ENGINE 2.4 Energy Conversion 译文:内燃机是一种把(汽油或柴油)燃料的化学能转变成热能,再转换成可利用的机械能的装置。 This is achieved by combining the appropriate amounts of air and fuel, and burning the mixture in an enclosed cylinder at a controlled rate. A movable piston in the cylinder is forced down by the expanding gases of combustion. 译文:这通过混合适量的空气和燃料,并在密闭的汽缸中按照控制速度燃烧来实现。气缸中活塞由燃烧气体膨胀作功来压下。 An average air/fuel ratio for good combustion is about 15 parts of air to 1 part of fuel by weight. This means that for every gallon of gasoline burned, the oxygen is about 9,000 to 10,000 gallons of air is required. Air is about 21% oxygen and 78% nitrogen. 译文:燃烧良好的空燃比,按质量平均大约是15:1。这意味着每加仑汽油完全燃烧所需的空气质量大约在9000到10000加仑。空气中氧气成份点21%,氮气占78%。 Diesel engines operate on a much wider air/fuel ratio, since air intake is not regulated on most diesels. Ratios may range from about 20:1 to about 100:1. The fact, plus

文档评论(0)

676200 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档