- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Road Not Taken未选择的路
Two roads diverged in a yellow wood, 黄叶林中出条岔路,
And sorry I could not travel both无奈一人难于兼顾,
And be one traveler, long I stood顺着一条婉蜒小路,
And looked down one as far as I could久久伫立极目远眺,
To where it bent in the undergrowth; 只见小径拐进灌木。
Then took the other, as just as fair, 接着选择了另一条,
And having perhaps the better claim, 同样清楚似乎更好,
Because it was grassy and wanted wear; 引人踩踏铺满茂草,
Though as for that the passing there踏在其间难分彼此,
Had worn them really about the same, 尽管真有两条道。
And both that morning equally lay清晨里躺着两条路,
In leaves no step had trodden black. 一样叶被无人踏脏,
Oh, I kept the first for another day! 愿将第一条来日补,
Yet knowing how way leads on to way, 但知条条相连远途,
I doubted if I should ever come back. 怀疑日后怎能回返。
I shall be telling this with a sigh在很久以后某一地,
Somewhere ages and ages hence: 我将叹息诉说于人,
Two roads diverged in a wood, and I—两路岔开在树林里,
I took the one less traveled by, 我选的那条足迹稀,
And that has made all the differece而一切差别由此起
罗伯特.弗罗斯特(1874一1963)是在马萨诸塞州劳伦斯上的中学,也在达特第斯学院和哈佛大学读过一段时间。获得诗名之前,弗罗斯特时而务农,时而到中学教希腊语和拉丁语。他的第一部诗集出版于1913年。1916年后,他一直在著名学府任职,通常的身份是“住校诗人”。弗罗斯特的诗歌备受喜爱,原因之一是未受过多少学校教育的人都看得懂。当许多诗人热衷于搞诗歌试验时,他却坚持使用日常语言,描写自己观察入微的日常事件。弗罗斯特的许多诗歌反映了他与大自然的贴近。他通过自然来表达一种象征意义,而不是什么田园式的思乡情调。《未选择的路》是弗罗斯特的一首名诗,作于1915年。
Summery
The Road Not Taken is a poem by Robert Frost, published in 1916 in his collection
Interpretation
The poem admits two common interpretations, which turn on how one interprets the last lines – either literally or ironically.
It is popularly interpreted literally, as inspirational and individualist, but critics universally interpret it as ironic – The Road Not Taken, perhaps the most famous example of Frosts own claims to conscious irony and the best example in all of American poetry of a wolf in sheeps clothing. – and Frost himself warned You have to be careful of that one; its a tricky poem – very tricky.
Frost intended the poem as a gentle jab at his great friend and fellow poet Edward Thomas, and seemed amused at this certain interpretation o
原创力文档


文档评论(0)